Kisah Para Rasul 4:4
Konteks4:4 But many of those who had listened to 1 the message 2 believed, and the number of the men 3 came to about five thousand.
Kisah Para Rasul 21:20
Konteks21:20 When they heard this, they praised 4 God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 5 there are who have believed, and they are all ardent observers 6 of the law. 7
Wahyu 7:9
Konteks7:9 After these things I looked, and here was 8 an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 9 people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
[4:4] 3 tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anhr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.
[21:20] 5 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”
[21:20] sn How many thousands of Jews. See Acts 2-5 for the accounts of their conversion, esp. 2:41 and 4:4. Estimates of the total number of Jews living in Jerusalem at the time range from 20,000 to 50,000.
[21:20] 6 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
[21:20] 7 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
[7:9] 8 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[7:9] 9 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.




