TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 14:11

Konteks
14:11 So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 1  in the Lycaonian language, 2  “The gods have come down to us in human form!” 3 

Markus 2:11-12

Konteks
2:11 “I tell you, stand up, take your stretcher, and go home.” 4  2:12 And immediately the man 5  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

Lukas 13:17

Konteks
13:17 When 6  he said this all his adversaries were humiliated, 7  but 8  the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things 9  he was doing. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:11]  1 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).

[14:11]  2 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[14:11]  3 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”

[14:11]  sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time.

[2:11]  4 tn Grk “to your house.”

[2:12]  5 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.

[13:17]  6 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:17]  7 tn Or “were put to shame.”

[13:17]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[13:17]  9 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.

[13:17]  10 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA