TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 15:27

Konteks
15:27 Therefore we are sending 1  Judas and Silas 2  who will tell you these things themselves in person. 3 

Kisah Para Rasul 15:32

Konteks
15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 4 

Kisah Para Rasul 15:40

Konteks
15:40 but Paul chose Silas and set out, commended 5  to the grace of the Lord by the brothers and sisters. 6 

Kisah Para Rasul 16:19

Konteks
16:19 But when her owners 7  saw their hope of profit 8  was gone, they seized 9  Paul and Silas and dragged 10  them into the marketplace before the authorities.

Kisah Para Rasul 16:25

Konteks

16:25 About midnight Paul and Silas were praying 11  and singing hymns to God, 12  and the rest of 13  the prisoners were listening to them.

Kisah Para Rasul 16:29

Konteks
16:29 Calling for lights, the jailer 14  rushed in and fell down 15  trembling at the feet of Paul and Silas.

Kisah Para Rasul 17:4

Konteks
17:4 Some of them were persuaded 16  and joined Paul and Silas, along with a large group 17  of God-fearing Greeks 18  and quite a few 19  prominent women.

Kisah Para Rasul 17:10

Konteks
Paul and Silas at Berea

17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 20  at once, during the night. When they arrived, 21  they went to the Jewish synagogue. 22 

Kisah Para Rasul 17:14

Konteks
17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 23  at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 24 

Kisah Para Rasul 18:5

Konteks

18:5 Now when Silas and Timothy arrived 25  from Macedonia, 26  Paul became wholly absorbed with proclaiming 27  the word, testifying 28  to the Jews that Jesus was the Christ. 29 

Kisah Para Rasul 18:1

Konteks
Paul at Corinth

18:1 After this 30  Paul 31  departed from 32  Athens 33  and went to Corinth. 34 

Kisah Para Rasul 1:1-2

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 35  the former 36  account, 37  Theophilus, 38  about all that Jesus began to do and teach 1:2 until the day he was taken up to heaven, 39  after he had given orders 40  by 41  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 42  the former 43  account, 44  Theophilus, 45  about all that Jesus began to do and teach

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 46  the former 47  account, 48  Theophilus, 49  about all that Jesus began to do and teach

Pengkhotbah 5:12

Konteks

5:12 The sleep of the laborer is pleasant – whether he eats little or much –

but the wealth of the rich will not allow him to sleep.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:27]  1 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[15:27]  2 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.

[15:27]  3 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).

[15:32]  4 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.

[15:40]  5 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “be commended by someone to the grace of the Lord” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternatives for this category.

[15:40]  6 tn Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν (adelfwn),.

[16:19]  7 tn Or “masters.”

[16:19]  8 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.

[16:19]  9 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:19]  10 tn On the term ἕλκω ({elkw) see BDAG 318 s.v. 1.

[16:25]  11 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:25]  12 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).

[16:25]  13 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.

[16:29]  14 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

[16:29]  15 tn Or “and prostrated himself.”

[16:29]  sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.

[17:4]  16 tn Or “convinced.”

[17:4]  17 tn Or “a large crowd.”

[17:4]  18 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).

[17:4]  19 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).

[17:10]  20 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.

[17:10]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:10]  21 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.

[17:10]  22 sn See the note on synagogue in 6:9.

[17:14]  23 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).

[17:14]  24 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.

[18:5]  25 tn Grk “came down.”

[18:5]  26 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[18:5]  27 tn BDAG 971 s.v. συνέχω 6 states, “συνείχετο τῷ λόγῳ (Paul) was wholly absorbed in preaching Ac 18:5…in contrast to the activity cited in vs. 3.” The imperfect συνείχετο (suneiceto) has been translated as an ingressive imperfect (“became wholly absorbed…”), stressing the change in Paul’s activity once Silas and Timothy arrived. At this point Paul apparently began to work less and preach more.

[18:5]  28 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “testify of, bear witness to solemnly (orig. under oath)…W. acc. and inf. foll. Ac 18:5.”

[18:5]  29 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[18:5]  sn See the note on Christ in 2:31.

[18:1]  30 tn Grk “After these things.”

[18:1]  31 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[18:1]  32 tn Or “Paul left.”

[18:1]  33 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[18:1]  34 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.

[18:1]  map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[1:1]  35 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  36 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  37 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  38 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).

[1:2]  39 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  40 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  41 tn Or “through.”

[1:1]  42 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  43 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  44 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  45 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).

[1:1]  46 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  47 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  48 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  49 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA