TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 1  such times of ignorance, 2  he now commands all people 3  everywhere to repent, 4 

Mazmur 81:12

Konteks

81:12 I gave them over to their stubborn desires; 5 

they did what seemed right to them. 6 

Mazmur 147:20

Konteks

147:20 He has not done so with any other nation;

they are not aware of his regulations.

Praise the Lord!

Hosea 4:17

Konteks

4:17 Ephraim has attached himself to idols;

Do not go near him!

Roma 1:21-25

Konteks
1:21 For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts 7  were darkened. 1:22 Although they claimed 8  to be wise, they became fools 1:23 and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings 9  or birds or four-footed animals 10  or reptiles.

1:24 Therefore God gave them over 11  in the desires of their hearts to impurity, to dishonor 12  their bodies among themselves. 13  1:25 They 14  exchanged the truth of God for a lie 15  and worshiped and served the creation 16  rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Roma 1:28

Konteks

1:28 And just as they did not see fit to acknowledge God, 17  God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done. 18 

Efesus 2:12

Konteks
2:12 that you were at that time without the Messiah, 19  alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, 20  having no hope and without God in the world.

Efesus 2:1

Konteks
New Life Individually

2:1 And although you were 21  dead 22  in your transgressions and sins,

Pengkhotbah 4:3

Konteks

4:3 But better than both is the one who has not been born 23 

and has not seen the evil things that are done on earth. 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:30]  1 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  2 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  4 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.

[81:12]  5 tn Heb “and I sent him away in the stubbornness of their heart.”

[81:12]  6 tn Heb “they walked in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite (“walked”) or a customary imperfect (“were walking”).

[1:21]  7 tn Grk “heart.”

[1:22]  8 tn The participle φάσκοντες (faskonte") is used concessively here.

[1:23]  9 tn Grk “exchanged the glory of the incorruptible God in likeness of an image of corruptible man.” Here there is a wordplay on the Greek terms ἄφθαρτος (afqarto", “immortal, imperishable, incorruptible”) and φθαρτός (fqarto", “mortal, corruptible, subject to decay”).

[1:23]  10 sn Possibly an allusion to Ps 106:19-20.

[1:24]  11 sn Possibly an allusion to Ps 81:12.

[1:24]  12 tn The genitive articular infinitive τοῦ ἀτιμάζεσθαι (tou atimazesqai, “to dishonor”) has been taken as (1) an infinitive of purpose; (2) an infinitive of result; or (3) an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive, expanding the previous clause.

[1:24]  13 tn Grk “among them.”

[1:25]  14 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:25]  15 tn Grk “the lie.”

[1:25]  16 tn Or “creature, created things.”

[1:28]  17 tn Grk “and just as they did not approve to have God in knowledge.”

[1:28]  18 tn Grk “the things that are improper.”

[2:12]  19 tn Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israel’s messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”

[2:12]  20 tn Or “covenants of the promise.”

[2:1]  21 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.

[2:1]  22 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.

[4:3]  23 tn The word “born” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[4:3]  24 tn Heb “under the sun.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA