TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 23:14

Konteks
23:14 They 1  went 2  to the chief priests 3  and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 4  not to partake 5  of anything until we have killed Paul.

Roma 9:3

Konteks
9:3 For I could wish 6  that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, 7  my fellow countrymen, 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:14]  1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[23:14]  2 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:14]  3 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.

[23:14]  4 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.

[23:14]  5 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).

[9:3]  6 tn Or “For I would pray.” The implied condition is “if this could save my fellow Jews.”

[9:3]  7 tn Grk “brothers.” See BDAG 18-19 s.v. ἀδελφός 2.b.

[9:3]  8 tn Grk “my kinsmen according to the flesh.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA