TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 23:30

Konteks
23:30 When I was informed 1  there would be a plot 2  against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 3  against him before you.

Kisah Para Rasul 23:35

Konteks
23:35 he said, “I will give you a hearing 4  when your accusers arrive too.” Then 5  he ordered that Paul 6  be kept under guard in Herod’s palace. 7 

Kisah Para Rasul 25:5

Konteks
25:5 “So,” he said, “let your leaders 8  go down there 9  with me, and if this man has done anything wrong, 10  they may bring charges 11  against him.”

Kisah Para Rasul 25:15-16

Konteks
25:15 When I was in Jerusalem, 12  the chief priests and the elders of the Jews informed 13  me about him, 14  asking for a sentence of condemnation 15  against him. 25:16 I answered them 16  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 17  before the accused had met his accusers face to face 18  and had been given 19  an opportunity to make a defense against the accusation. 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:30]  1 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.

[23:30]  2 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).

[23:30]  3 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.

[23:35]  4 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”

[23:35]  5 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.

[23:35]  6 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:35]  7 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.

[25:5]  8 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).

[25:5]  9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[25:5]  10 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).

[25:5]  11 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”

[25:15]  12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:15]  13 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”

[25:15]  14 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).

[25:15]  15 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”

[25:16]  16 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

[25:16]  17 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  18 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  19 tn Grk “and receives.”

[25:16]  20 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA