TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 27:33-36

Konteks

27:33 As day was about to dawn, 1  Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 2  and have gone 3  without food; you have eaten nothing. 4  27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 5  for your survival. 6  For not one of you will lose a hair from his head.” 27:35 After he said this, Paul 7  took bread 8  and gave thanks to God in front of them all, 9  broke 10  it, and began to eat. 27:36 So all of them were encouraged and took food themselves.

Kisah Para Rasul 27:1

Konteks
Paul and Company Sail for Rome

27:1 When it was decided we 11  would sail to Italy, 12  they handed over Paul and some other prisoners to a centurion 13  of the Augustan Cohort 14  named Julius.

1 Samuel 30:12

Konteks
30:12 They gave him a slice of pressed figs and two bunches of raisins to eat. This greatly refreshed him, 15  for he had not eaten food or drunk water for three days and three nights.

Pengkhotbah 9:7

Konteks
Life is Brief, so Cherish its Joys

9:7 Go, eat your food 16  with joy,

and drink your wine with a happy heart,

because God has already approved your works.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:33]  1 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”

[27:33]  2 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:33]  3 tn Or “continued.”

[27:33]  4 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.

[27:34]  5 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”

[27:34]  6 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).

[27:35]  7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[27:35]  8 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:35]  9 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.

[27:35]  10 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:1]  11 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18).

[27:1]  12 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).

[27:1]  13 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:1]  14 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.

[27:1]  sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title.

[30:12]  15 tn Heb “his spirit returned to him.”

[9:7]  16 tn Heb “your bread.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA