Kisah Para Rasul 4:10
Konteks4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 1 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Kisah Para Rasul 4:27
Konteks4:27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against 2 your holy servant Jesus, whom you anointed, 3
Kisah Para Rasul 3:6
Konteks3:6 But Peter said, “I have no silver or gold, 4 but what I do have I give you. In the name 5 of Jesus Christ 6 the Nazarene, stand up and 7 walk!”
Kisah Para Rasul 3:16
Konteks3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 8 name, 9 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 10 faith that is through Jesus 11 has given him this complete health in the presence 12 of you all.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:10] 1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[4:27] 2 sn The application of Ps 2:1-2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
[4:27] 3 sn A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”
[3:6] 4 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
[3:6] 5 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
[3:6] 6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[3:6] 7 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few
[3:16] 8 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 9 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 10 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] sn The faith that is through Jesus. Note how this verse explains how the claim to “faith in Jesus’ name” works and what it means. To appeal to the name is to point to the person. It is not clear that the man expressed faith before the miracle. This could well be a “grace-faith miracle” where God grants power through the apostles to picture how much a gift life is (Luke 17:11-19). Christology and grace are emphasized here.