TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:36

Konteks
4:36 So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”), 1 

Kisah Para Rasul 11:19-20

Konteks
Activity in the Church at Antioch

11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 2  went as far as 3  Phoenicia, 4  Cyprus, 5  and Antioch, 6  speaking the message 7  to no one but Jews. 11:20 But there were some men from Cyprus 8  and Cyrene 9  among them who came 10  to Antioch 11  and began to speak to the Greeks 12  too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.

Kisah Para Rasul 13:4

Konteks
Paul and Barnabas Preach in Cyprus

13:4 So Barnabas and Saul, 13  sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 14  and from there they sailed to Cyprus. 15 

Kisah Para Rasul 15:39

Konteks
15:39 They had 16  a sharp disagreement, 17  so that they parted company. Barnabas took along 18  Mark and sailed away to Cyprus, 19 

Kisah Para Rasul 21:3

Konteks
21:3 After we sighted Cyprus 20  and left it behind on our port side, 21  we sailed on to Syria and put in 22  at Tyre, 23  because the ship was to unload its cargo there.

Kisah Para Rasul 21:16

Konteks
21:16 Some of the disciples from Caesarea 24  came along with us too, and brought us to the house 25  of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, 26  with whom we were to stay.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:36]  1 sn This is a parenthetical note by the author. Note how the actions of Barnabas are in keeping with the meaning of his nickname. He stands in contrast to Ananias and Sapphira in 5:1-11.

[11:19]  2 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.

[11:19]  3 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.

[11:19]  4 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

[11:19]  5 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:19]  sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:19]  6 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.

[11:19]  map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[11:19]  7 tn Grk “word.”

[11:20]  8 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:20]  9 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.

[11:20]  10 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[11:20]  11 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:20]  12 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.

[13:4]  13 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[13:4]  14 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.

[13:4]  15 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[15:39]  16 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[15:39]  17 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”

[15:39]  18 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[15:39]  19 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:3]  20 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:3]  21 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.

[21:3]  22 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

[21:3]  23 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.

[21:3]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[21:16]  24 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[21:16]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:16]  25 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisqwmen).

[21:16]  26 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA