TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 3:10-11

Konteks

3:10 “They do not know how to do what is right.” (The Lord is speaking.)

“They store up 1  the spoils of destructive violence 2  in their fortresses.

3:11 Therefore,” says the sovereign Lord, “an enemy will encircle the land. 3 

He will take away your power; 4 

your fortresses will be looted.”

Amos 4:3

Konteks

4:3 Each of you will go straight through the gaps in the walls; 5 

you will be thrown out 6  toward Harmon.” 7 

The Lord is speaking!

Amos 6:7

Konteks

6:7 Therefore they will now be the first to go into exile, 8 

and the religious banquets 9  where they sprawl on couches 10  will end.

Amos 7:11

Konteks
7:11 As a matter of fact, 11  Amos is saying this: ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile 12  away from its land.’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Heb “those who.”

[3:10]  2 tn Heb “violence and destruction.” The expression “violence and destruction” stand metonymically for the goods the oppressors have accumulated by their unjust actions.

[3:11]  3 tc The MT reads “an enemy and around the land.” It is also possible to take the MT as an exclamation (“an enemy, and all about the land!”; see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 118; NJPS; cf. NLT).Most scholars and versions emend the text to יְסוֹבֵב (yÿsovev, Polel imperfect), “will encircle.”

[3:11]  4 tn Heb “He will bring down your power from you.” Some emend the text to read “Your power will be brought down from you.” The shift, however, from an active to a passive sense also appears at 3:14 (“I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off.”) The pronouns (“your…you”) are feminine singular, indicating that the personified city of Samaria is addressed here. Samaria’s “power” here is her defenses and/or wealth.

[4:3]  5 tn Heb “and [through the] breaches you will go out, each straight ahead.”

[4:3]  6 tn The Hiphil verb form has no object. It may be intransitive (F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 425), though many emend it to a Hophal.

[4:3]  7 tn The meaning of this word is unclear. Many understand it as a place name, though such a location is not known. Some (e.g., H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia[, 204) emend to “Hermon” or to similarly written words, such as “the dung heap” (NEB, NJPS), “the garbage dump” (NCV), or “the fortress” (cf. NLT “your fortresses”).

[6:7]  8 tn Heb “they will go into exile at the head of the exiles.”

[6:7]  9 sn Religious banquets. This refers to the מַרְזֵחַ (marzeakh), a type of pagan religious banquet popular among the upper class of Israel at this time and apparently associated with mourning. See P. King, Amos, Hosea, Micah, 137-61; J. L. McLaughlin, The “Marzeah” in the Prophetic Literature (VTSup). Scholars debate whether at this banquet the dead were simply remembered or actually venerated in a formal, cultic sense.

[6:7]  10 tn Heb “of the sprawled out.” See v. 4.

[7:11]  11 tn Or “for.”

[7:11]  12 tn See the note on the word “exile” in 5:5.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA