TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 7:4

Konteks

7:4 The sovereign Lord showed me this: I saw 1  the sovereign Lord summoning a shower of fire. 2  It consumed the great deep and devoured the fields.

Amos 7:14

Konteks

7:14 Amos replied 3  to Amaziah, “I was not a prophet by profession. 4  No, 5  I was a herdsman who also took care of 6  sycamore fig trees. 7 

Amos 9:10

Konteks

9:10 All the sinners among my people will die by the sword –

the ones who say, ‘Disaster will not come near, it will not confront us.’

Amos 9:12

Konteks

9:12 As a result they 8  will conquer those left in Edom 9 

and all the nations subject to my rule.” 10 

The Lord, who is about to do this, is speaking!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 tn Heb “behold” or “look.”

[7:4]  2 tc The Hebrew appears to read, “summoning to contend with fire,” or “summoning fire to contend,” but both are problematic syntactically (H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia], 292; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 230-31). Many emend the text to לרבב אשׁ, “(calling) for a shower of fire,” though this interpretation is also problematic (see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 746-47).

[7:14]  3 tn Heb “replied and said.” The phrase “and said” is pleonastic (redundant) and has not been included in the translation.

[7:14]  4 tn Heb “I was not a prophet nor was I the son of a prophet.” The phrase “son of a prophet” refers to one who was trained in a prophetic guild. Since there is no equative verb present in the Hebrew text, another option is to translate with the present tense, “I am not a prophet by profession.” In this case Amos, though now carrying out a prophetic ministry (v. 15), denies any official or professional prophetic status. Modern English versions are divided about whether to understand the past (JB, NIV, NKJV) or present tense (NASB, NEB, NRSV, NJPS) here.

[7:14]  5 tn Heb “for.”

[7:14]  6 tn Heb “gashed”; or “pierced.”

[7:14]  sn For a discussion of the agricultural background, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 128-29.

[7:14]  7 sn It is possible that herdsmen agreed to care for sycamore fig trees in exchange for grazing rights. See P. King, Amos, Hosea, Micah, 116-17. Since these trees do not grow around Tekoa but rather in the lowlands, another option is that Amos owned other property outside his hometown. In this case, this verse demonstrates his relative wealth and is his response to Amaziah; he did not depend on prophecy as a profession (v. 13).

[9:12]  8 sn They probably refers to the Israelites or to the Davidic rulers of the future.

[9:12]  9 tn Heb “take possession of the remnant of Edom”; NASB, NIV, NRSV “possess the remnant of Edom.”

[9:12]  10 tn Heb “nations over whom my name is proclaimed.” The Hebrew idiom indicates ownership, sometimes as a result of conquest. See 2 Sam 12:28.

[9:12]  sn This verse envisions a new era of Israelite rule, perhaps patterned after David’s imperialistic successes (see 2 Sam 8-10). At the same time, however, the verse does not specify how this rule is to be accomplished. Note that the book ends with a description of peace and abundance, and its final reference to God (v. 15) does not include the epithet “the Lord who commands armies,” which has militaristic overtones. This is quite a different scene than what the book began with: nations at war and standing under the judgment of God.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA