Amsal 1:3
Konteks1:3 To receive 1 moral instruction 2 in skillful living, 3
in 4 righteousness, 5 justice, 6 and equity. 7
Amsal 1:12
Konteks1:12 We will swallow them alive 8 like Sheol, 9
those full of vigor 10 like those going down to the Pit.
Amsal 1:15
Konteks1:15 My child, do not go down 11 their way, 12
withhold yourself 13 from their path; 14
Amsal 3:21
Konteks3:21 My child, do not let them 15 escape from your sight;
safeguard sound wisdom and discretion. 16
Amsal 5:21
Konteks5:21 For the ways of a person 17 are in front of the Lord’s eyes,
and the Lord 18 weighs 19 all that person’s 20 paths.
Amsal 6:14
Konteks6:14 he plots evil with perverse thoughts 21 in his heart,
he spreads contention 22 at all times.
Amsal 6:32
Konteks6:32 A man who commits adultery with a woman lacks wisdom, 23
whoever does it destroys his own life. 24
Amsal 10:9
Konteks10:9 The one who conducts himself 25 in integrity 26 will live 27 securely,
but the one who behaves perversely 28 will be found out.
Amsal 10:24
Konteks10:24 What the wicked fears 29 will come on him;
what the righteous desire 30 will be granted. 31
Amsal 13:12
Konteks13:12 Hope 32 deferred 33 makes the heart sick, 34
but a longing fulfilled 35 is like 36 a tree of life.
Amsal 13:19
Konteks13:19 A desire fulfilled is sweet to the soul,
but fools abhor 37 turning away from evil.
Amsal 15:9
Konteks15:9 The Lord abhors 38 the way of the wicked,
but he loves those 39 who pursue 40 righteousness.
Amsal 16:11
Konteks16:11 Honest scales and balances 41 are from the Lord;
all the weights 42 in the bag are his handiwork.
Amsal 17:9
Konteks17:9 The one who forgives 43 an offense seeks 44 love,
but whoever repeats a matter separates close friends. 45
Amsal 19:23
Konteks19:23 Fearing the Lord 46 leads 47 to life, 48
and one who does so will live 49 satisfied; he will not be afflicted 50 by calamity.
Amsal 20:18
Konteks20:18 Plans 51 are established by counsel,
so 52 make war 53 with guidance.
Amsal 21:7
Konteks21:7 The violence 54 done by the wicked 55 will drag them away
because 56 they refuse to do what is right. 57
Amsal 21:10
Konteks21:10 The appetite 58 of the wicked desires 59 evil;
his neighbor is shown no favor 60 in his eyes.
Amsal 22:15
Konteks22:15 Folly is bound up 61 in the heart of a child, 62
but the rod of discipline 63 will drive it far from him.
Amsal 24:6
Konteks24:6 for with guidance you wage your war,
and with numerous advisers there is victory. 64
Amsal 24:25
Konteks24:25 But there will be delight 65 for those who convict 66 the guilty, 67
and a pleasing blessing 68 will come on them.
Amsal 26:10
Konteks26:10 Like an archer who wounds at random, 69
so is the one who hires 70 a fool or hires any passer-by.
Amsal 27:2
Konteks27:2 Let another 71 praise you, and not your own mouth; 72
someone else, 73 and not your own lips.
Amsal 29:21
Konteks29:21 If 74 someone pampers his servant from youth,
he will be a weakling 75 in the end.
Amsal 31:31
Konteks[1:3] 1 tn The infinitive construct + ל (lamed) here designates a further purpose of the book: This focuses on the purpose of the book from the perspective of the student/disciple. The verb לָקַח (laqakh, “receive”) means to acquire something worth having. It is parallel to the verb “treasure up” in 2:1.
[1:3] 2 tn Heb “instruction.” See note on the same term in 1:2.
[1:3] 3 tc MT reads the genitive-construct phrase מוּסַר הַשְׂכֵּל (musar haskel, “discipline of prudence”). Syriac adds vav (ו) and reads מוּסַר וְהַשְׂכֵּל (musar wÿhaskel, “discipline and prudence”). MT is the more difficult reading in terms of syntax, so is preferred as the original reading.
[1:3] tn Heb “discipline of prudence.” The term הַשְׂכֵּל (haskel, “of prudence”) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as an emphatic genitive of result, describing the results of a self-disciplined life. The basic meaning of שָׂכַל is “to be prudent, circumspect,” and the Hiphil stem means “to give attention to, consider, ponder; have insight, understanding” (BDB 968 s.v. I שָׂכַל). It is a synonym of חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”), but while חָכְמָה focuses on living skillfully, שָׂכַל (sakhal) focuses on acting prudently. The word can also focus on the results of acting prudently: to have success (e.g., Isa 52:12). Elsewhere, the term describes the prudent actions of Abigail in contrast to her foolish husband Nabal (1 Sam 25).
[1:3] 4 tn Heb “righteousness and justice and equity.” The three nouns that follow “self-discipline of prudence” are adverbial accusatives of manner, describing the ways in which the disciplined prudent activity will be manifested: “in righteousness, justice, and equity.” The term “in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the syntax; it is inserted in the translation for clarity.
[1:3] 5 sn The word “righteousness” (צֶדֶק, tsedeq) describes conduct that conforms to a standard. Elsewhere it is used in a concrete sense to refer to commercial weights and measures that conform to a standard (Deut 25:15). In the moral realm it refers to “righteous” conduct that conforms to God’s law.
[1:3] 6 tn Heb “and justice.” The conjunction “and” appears in the Hebrew text, but is omitted in the translation for the sake of English style and smoothness.
[1:3] sn The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “justice, judgment”) refers to the ability to make a decision that is just (e.g., Deut 16:18; 1 Kgs 3:28). From this legal background, the term came to mean one’s right or precedent. The person with prudence will make decisions that are just and right.
[1:3] 7 sn The Hebrew noun translated “equity” comes from the root יָשָׁר (yashar) which has the basic idea of “upright, straight, right.” It refers to activity that is morally upright and straight, that is, on the proper moral path. Elsewhere it is used in a concrete sense to describe cows walking straight down a path without turning right or left (1 Sam 6:12). Wisdom literature often uses the motif of the straight path to describe a morally “straight” life.
[1:12] 8 tn Heb “lives.” The noun חַיִּים (khayyim, “lives”) functions as an adverbial accusative of manner: “alive.” The form is a plural of state, used to describe a condition of life which encompasses a long period of time – in this case a person’s entire life. Murder cuts short a person’s life.
[1:12] 9 tn The noun שְׁאוֹל (shÿ’ol) can mean (1) “death,” cf. NCV; (2) “the grave,” cf. KJV, NIV, NLT (3) “Sheol” as the realm of departed spirits, cf. NAB “the nether world,” and (4) “extreme danger.” Here it is parallel to the noun בוֹר (vor, “the Pit”) so it is the grave or more likely “Sheol” (cf. ASV, NRSV). Elsewhere Sheol is personified as having an insatiable appetite and swallowing people alive as they descend to their death (e.g., Num 16:30, 33; Isa 5:14; Hab 2:5). In ancient Near Eastern literature, the grave is often personified in similar manner, e.g., in Ugaritic mythological texts Mot (= “death”) is referred to as “the great swallower.”
[1:12] 10 tn Heb “and whole.” The vav (ו) is asseverative or appositional (“even”); it is omitted in the translation for the sake of style and smoothness. The substantival adjective תָּמִים (tamim, “whole; perfect; blameless”) is an adverbial accusative describing the condition and state of the object. Used in parallel to חַיִּים (khayyim, “alive”), it must mean “full of health” (BDB 1071 s.v. תָּמִים 2). These cutthroats want to murder a person who is full of vigor.
[1:15] 11 tn Heb “do not walk.”
[1:15] 12 tn Heb “in the way with them.”
[1:15] 13 tn Heb “your foot.” The term “foot” (רֶגֶל, regel) is a synecdoche of part (= your foot) for the whole person (= yourself).
[1:15] 14 sn The word “path” (נְתִיבָה, nÿtivah) like the word “way” (דֶּרֶךְ, derekh) is used as an idiom (developed from a hypocatastasis), meaning “conduct, course of life.”
[3:21] 15 tn The object of the verb “escape” is either (1) wisdom, knowledge, and understanding in vv. 13-20 or (2) “wisdom and discretion” in the second colon of this verse. Several English versions transpose the terms “wisdom and discretion” from the second colon into the first colon for the sake of clarity and smoothness (e.g., RSV, NRSV, NIV, TEV, CEV).
NIV takes the subject from the second colon and reverses the clauses to clarify that.
[3:21] 16 tn Or: “purpose,” “power of devising.”
[5:21] 18 tn Heb “he”; the referent (the
[5:21] 19 tn BDB 814 s.v. פָּלַס 2 suggests that the participle מְפַּלֵּס (mÿpalles) means “to make level [or, straight].” As one’s ways are in front of the eyes of the
[5:21] 20 tn Heb “all his”; the referent (the person mentioned in the first half of the verse) has been specified in the translation for clarity.
[6:14] 21 tn The noun is an adverbial accusative of manner, explaining the circumstances that inform his evil plans.
[6:14] 22 tn The word “contention” is from the root דִּין (din); the noun means “strife, contention, quarrel.” The normal plural form is represented by the Qere, and the contracted form by the Kethib.
[6:32] 23 tn Heb “heart.” The term “heart” is used as a metonymy of association for discernment, wisdom, good sense. Cf. NAB “is a fool”; NIV “lacks judgment”; NCV, NRSV “has no sense.”
[6:32] 24 tn Heb “soul.” The noun נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) functions as a metonymy of association for “life” (BDB 659 s.v. 3.c).
[10:9] 25 tn Heb “he who walks.” The idiom is used widely in both OT and NT for conduct, behavior, or lifestyle.
[10:9] 26 sn “Integrity” here means “blameless” in conduct. Security follows integrity, because the lifestyle is blameless. The righteous is certain of the course to be followed and does not fear retribution from man or God.
[10:9] 28 tn Heb “he who perverts his ways” (so NASB); NIV “who takes crooked paths” (NLT similar). The Piel participle מְעַקֵּשׁ (mÿ’aqqesh) means “make crooked; twisted; perverse.” It is stronger than simply taking crooked paths; it refers to perverting the ways. The one who is devious will not get away with it.
[10:24] 29 tn Heb “the dread of the wicked.” The noun רָשָׁע (rasha’, “wicked”) is a subjective genitive. The noun מְגוֹרַת (mÿgorat) refers to “the feared thing,” that is, what the wicked dread. The wicked are afraid of the consequences of their sinful actions; however, they cannot escape these consequences.
[10:24] 30 tn Heb “the desire of the righteous.” The noun צַדִּיק (tsadiq, “righteous”) is a subjective genitive.
[10:24] 31 tn Heb “it will give.” When used without an expressed subject, the verb יִתֵּן (yitten) has a passive nuance: “it will be granted.”
[13:12] 32 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait.
[13:12] 33 tn The verb is the Pual participle from מָשַׁךְ (mashakh,“to draw; to drag”).
[13:12] 34 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153).
[13:12] 35 tn Heb “a desire that comes”; cf. CEV “a wish that comes true.”
[13:12] 36 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[13:19] 37 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (kÿsilim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27.
[15:9] 38 tn Heb “an abomination of the
[15:9] 39 tn Heb “the one who” (so NRSV).
[15:9] 40 sn God hates the way of the wicked, that is, their lifestyle and things they do. God loves those who pursue righteousness, the Piel verb signifying a persistent pursuit. W. G. Plaut says, “He who loves God will be moved to an active, persistent, and even dangerous search for justice” (Proverbs, 170).
[16:11] 41 tn Heb “a scale and balances of justice.” This is an attributive genitive, meaning “just scales and balances.” The law required that scales and measures be accurate and fair (Lev 19:36; Deut 25:13). Shrewd dishonest people kept light and heavy weights to make unfair transactions.
[17:9] 43 tn Heb “covers” (so NASB); NIV “covers over.” How people respond to the faults of others reveals whether or not they have love. The contrast is between one who “covers” (forgives, cf. NCV, NRSV) the fault of a friend and one who repeats news about it. The former promotes love because he cares about the person; the latter divides friends.
[17:9] 44 sn The participle מְבַקֵּשׁ (mÿvaqesh) means “seeks” in the sense of seeking to secure or procure or promote love. There can be no friendship without such understanding and discretion.
[17:9] 45 sn W. G. Plaut notes that harping on the past has destroyed many friendships and marriages (Proverbs, 188). W. McKane observes that this line refers to the person who breaks up friendships by his scandalous gossip, even if it is done with a kind of zeal for the welfare of the community, for it will destroy love and trust (Proverbs [OTL], 508-9).
[19:23] 46 tn Heb “the fear of the
[19:23] 47 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.
[19:23] 48 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”
[19:23] 49 tn The subject of this verb is probably the one who fears the
[19:23] 50 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the
[20:18] 51 tn The noun form is plural, but the verb is singular, suggesting either an abstract plural or a collective plural is being used here.
[20:18] 52 tn The clause begins with vav (ו) on “with guidance.” But the clause has an imperative for its main verb. One could take the imperfect tense in the first colon as an imperfect of injunction, and then this clause would be also instructional. But the imperfect tense is a Niphal, and so it is better to take the first colon as the foundational clause and the second colon as the consequence (cf. NAB): If that is true, then you should do this.
[20:18] 53 sn There have been attempts by various commentators to take “war” figuratively to mean life’s struggles, litigation, or evil inclinations. But there is no need and little justification for such interpretations. The proverb simply describes the necessity of taking counsel before going to war.
[21:7] 54 tn The “violence” (שֹׁד, shod) drags away the wicked, probably either to do more sin or to their punishment. “Violence” here is either personified, or it is a metonymy of cause, meaning “the outcome of their violence” drags them away.
[21:7] 55 tn Heb “violence of the wicked.” This is a subjective genitive: “violence which the wicked do.”
[21:7] 56 tn The second colon of the verse is the causal clause, explaining why they are dragged away. They are not passive victims of their circumstances or their crimes. They choose to persist in their violence and so it destroys them.
[21:7] 57 tn Heb “they refuse to do justice” (so ASV); NASB “refuse to act with justice.”
[21:10] 58 tn Heb “soul.” The Hebrew text uses נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally, “soul”) as the formal subject of the sentence – “the soul of a wicked man desires.” This term has at its core the idea of appetites, and so its use here underscores that the cravings are deep-seated (BDB 660 s.v. 5), and the translation “appetite” reflects this.
[21:10] 59 sn The word has the meanings of “desire, crave, long for, lust after.” It usually has “soul” as its subject. The word is used in the Ten Commandments in the prohibition against coveting a neighbor’s house (Deut 5:18).
[21:10] 60 tn The form יֻחַן (yukhan) is a Hophal imperfect from חָנַן (khanan); it means “to be shown mercy” – here negated to mean “he will not be shown mercy.” The person who lives to satisfy his own craving for evil will not be interested in meeting the needs of others.
[22:15] 61 sn The passive participle is figurative (implied comparison with “binding”); it means that folly forms part of a child’s nature (J. H. Greenstone, Proverbs, 238).
[22:15] 62 tn The “heart of a child” (לֶב־נָעַר, lev-na’ar) refers here to the natural inclination of a child to foolishness. The younger child is meant in this context, but the word can include youth. R. N. Whybray suggests that this idea might be described as a doctrine of “original folly” (Proverbs [CBC], 125). Cf. TEV “Children just naturally do silly, careless things.”
[22:15] 63 tn The word “rod” is a metonymy of adjunct; it represents physical chastening for direction or punishment, to suppress folly and develop potential. The genitive (“discipline”) may be taken as an attributive genitive (“a chastening rod”) or an objective genitive, (“a rod [= punishment] that brings about correction/discipline”).
[24:6] 64 sn The point of the saying is that wise counsel is necessary in war. Victory, strategy, and counsel are more important than mere military strength – many great armies have been destroyed because of their unwise leaders. See on this theme 11:14; 20:18; and 21:22.
[24:25] 65 tn The verb means “to be pleasant; to be delightful.” The imperfect tense promises that there “will be delight” to those who rebuke the wicked.
[24:25] 66 tn The verb יָכַח (yakhakh) means “to decide; to adjudge; to prove.” This word occurs frequently in the book of Proverbs meaning “to reprove” or “to rebuke.” It deals with disputes, legal or otherwise. It can refer to a charge against someone or starting a dispute (and so rebuke); it can mean quarrel, argue; and it can mean settle a dispute. In this context the first or last use would work: (1) reproving the wicked for what they do (cf. KJV, NASB, NRSV), or (2) convicting them in a legal setting (cf. NAB, NIV, NLT). In light of the previous forensic context the second sense is preferred here.
[24:25] 67 tn “The guilty” is supplied in the translation for clarity based on the preceding context. See the previous note on the word “convict”: If a non-forensic context is preferred for vv. 23-25, “wicked” would be supplied here.
[24:25] 68 tn The expression is בִרְכַּת־טוֹב (birkat-tov, “blessing of good”); the genitive “good” has to be an attributive genitive modifying “blessings.” The word is general enough to mean any number of things – rich, healthy, pleasing, etc. The parallelism here narrows the choice. Some English versions interpret the “blessing” here as prosperity (cf. NAB, TEV, CEV).
[26:10] 69 tn Heb “who wounds everyone” (so NASB). A similar rendering is given by ASV, NAB, NIV, NRSV, and NLT; it is the only one that makes sense out of a verse that most commentators consider hopelessly corrupt. That is not to say it is the correct rendering, only that it makes sense as a required negative statement in a proverb. The first line has רַב מְחוֹלֵל־כֹּל (rav mÿkholel-col). The first word, רַב (rav), can mean “archer,” “ master,” or “much.” The verb מְחוֹלֵל (mÿkholel) can mean “to wound” or “to bring forth.” The possibilities are: “a master performs [or, produces] all,” “a master injures all,” “an archer wounds all,” or “much produces all.” The line probably should be stating something negative, so the idea of an archer injuring or wounding people [at random] is preferable. An undisciplined hireling will have the same effect as an archer shooting at anything and everything (cf. NLT “an archer who shoots recklessly”).
[26:10] 70 tn The participle שֹׂכֵר (shokher) is rendered here according to its normal meaning “hires” or “pays wages to.” Other suggestions include “one who rewards a fool” (derived from the idea of wages) and “one who stops a fool” (from a similar word).
[27:2] 71 tn Heb “a stranger.” This does not necessarily refer to a non-Israelite, as has been demonstrated before in the book of Proverbs, but these are people outside the familiar and accepted circles. The point is that such a person would be objective in speaking about your abilities and accomplishments.
[27:2] 72 sn “Mouth” and “lips” are metonymies of cause; they mean “what is said.” People should try to avoid praising themselves. Self praise can easily become a form of pride, even if it begins with trivial things. It does not establish a reputation; reputation comes from what others think about you.
[27:2] 73 tn “a foreigner”; KJV, ASV, NASB, NRSV “a stranger.”
[29:21] 74 tn There is no conditional particle at the beginning of the verse; however, the relationship of the clauses, which lay down the condition first and then (with a vav) the consequences, indicates a conditional construction here. Cf. also NAB, NIV, NCV, TEV.
[29:21] 75 tn The word מָגוֹן (magon) is a hapax legomenon; accordingly, it has been given a variety of interpretations. The LXX has “grief,” and this has been adopted by some versions (e.g., NIV, NCV). The idea would be that treating the servant too easily for so long would not train him at all, so he will be of little use, and therefore a grief. J. Reider takes the word to mean “weakling” from the Arabic root na’na (“to be weak”), with a noun/adjective form muna’ana’ (“weak; feeble”); see his “Etymological Studies in Biblical Hebrew,” VT 4 [1954]: 276-95. This would give a different emphasis to the sentence, but on the whole not very different than the first. In both cases the servant will not be trained well. Rashi, a Jewish scholar who lived
[31:31] 76 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet.
[31:31] 77 tn Heb “Give her from the fruit of her hands.” The expression “the fruit of her hands” employs two figures. The word “fruit” is a figure known as hypocatastasis, an implied comparison, meaning “what she produces.” The word “hand” is a metonymy of cause, meaning her efforts to produce things. So the line is saying essentially “give her her due.” This would either mean give her credit for what she has done (the option followed by the present translation; cf. TEV) or reward her for what she has done (cf. NAB, NIV, NLT).
[31:31] 78 sn Psalm 111 began with the imperative יָה הָלְלוּ (halÿlu yah, “praise the
[31:31] 79 tn “Gates” is a metonymy of subject. It refers to the people and the activity that occurs in the gates – business dealings, legal transactions, and social meetings. The term “city” is supplied in the translation for clarity. One is reminded of the acclaim given to Ruth by Boaz: “for all the gate of my people knows that you are a noble woman [אֵשֶׁת חַיִל, ’eshet khayil]” (Ruth 3:11).