TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 11:14

Konteks

11:14 When there is no guidance 1  a nation falls,

but there is success 2  in the abundance of counselors.

Amsal 20:18

Konteks

20:18 Plans 3  are established by counsel,

so 4  make war 5  with guidance.

Lukas 14:31

Konteks
14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 6  first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 7  the one coming against him with twenty thousand?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:14]  1 tn The word תַּחְבֻּלוֹת (takhvulot, “guidance; direction”) is derived from the root I חָבַל (khaval, “rope-pulling” and “steering” or “directing” a ship; BDB 286 s.v.). Thus spiritual guidance is like steering a ship, here the ship of state (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 68; Prov 1:5). Advice is necessary for the success of a nation.

[11:14]  2 tn Heb “victory.” This term תְּשׁוּעָה (teshuah) means “salvation” or “victory” (BDB 448 s.v.); cf. NAB, TEV “security”; NRSV, NLT “safety.” Here, it connotes “success” as the antithesis of the nation falling. The setting could be one of battle or economics. Victory or success will be more likely with good advice. This assumes that the counselors are wise.

[20:18]  3 tn The noun form is plural, but the verb is singular, suggesting either an abstract plural or a collective plural is being used here.

[20:18]  4 tn The clause begins with vav (ו) on “with guidance.” But the clause has an imperative for its main verb. One could take the imperfect tense in the first colon as an imperfect of injunction, and then this clause would be also instructional. But the imperfect tense is a Niphal, and so it is better to take the first colon as the foundational clause and the second colon as the consequence (cf. NAB): If that is true, then you should do this.

[20:18]  5 sn There have been attempts by various commentators to take “war” figuratively to mean life’s struggles, litigation, or evil inclinations. But there is no need and little justification for such interpretations. The proverb simply describes the necessity of taking counsel before going to war.

[14:31]  6 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[14:31]  7 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA