Amsal 11:3
Konteks11:3 The integrity of the upright guides them, 1
but the crookedness of the unfaithful destroys them. 2
Amsal 11:5
Konteks11:5 The righteousness of the blameless will make straight their way, 3
but the wicked person will fall by his own wickedness. 4
Yeremia 44:5
Konteks44:5 But the people of Jerusalem and Judah 5 would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods. 6


[11:3] 1 sn This contrasts two lifestyles, affirming the value of integrity. The upright live with integrity – blamelessness – and that integrity leads them in success and happiness. Those who use treachery will be destroyed by it.
[11:3] 2 tc The form is a Kethib/Qere reading. The Qere יְשָׁדֵּם (yÿshadem) is an imperfect tense with the pronominal suffix. The Kethib וְשַׁדָּם (vÿshadam) is a perfect tense with a vav prefixed and a pronominal suffix. The Qere is supported by the versions.
[11:5] 4 sn The righteous will enjoy security and serenity throughout life. Righteousness makes the path straight; wickedness destroys the wicked.
[44:5] 5 tn There appears to be a deliberate shift in the pronouns used in vv. 2-5. “You” refers to the people living in Egypt who are being addressed (v. 2) and to the people of present and past generations to whom the
[44:5] 6 tn Heb “They did not listen or incline their ear [= pay attention] by turning from their wickedness by not sacrificing to other gods.” The לְ (lamed) + the negative + the infinitive is again epexegetical. The sentence has been restructured and more idiomatic English expressions have been used to better conform with contemporary English style but an attempt has been made to retain the basic relationships of subordination.