Amsal 14:35
Konteks14:35 The king shows favor 1 to a wise 2 servant,
but his wrath falls 3 on one who acts shamefully.
Amsal 16:10
Konteks16:10 The divine verdict 4 is in the words 5 of the king,
his pronouncements 6 must not act treacherously 7 against justice.
Amsal 20:8
Konteks20:8 A king sitting on the throne to judge 8
separates out 9 all evil with his eyes. 10
Amsal 25:1
Konteks25:1 These also are proverbs of Solomon,
which the men of King Hezekiah of Judah copied: 11
Amsal 25:6
Konteks25:6 Do not honor yourself before the king,
and do not stand in the place of great men;
Amsal 29:4
Konteks29:4 A king brings stability 12 to a land 13 by justice,
but one who exacts tribute 14 tears it down.
[14:35] 1 tn Heb “the favor of a king.” The noun “king” functions as a subjective genitive: “the king shows favor….”
[14:35] 2 sn The wise servant is shown favor, while the shameful servant is shown anger. Two Hiphil participles make the contrast: מַשְׂכִּיל (maskil, “wise”) and מֵבִישׁ (mevish, “one who acts shamefully”). The wise servant is a delight and enjoys the favor of the king because he is skillful and clever. The shameful one botches his duties; his indiscretions and incapacity expose the master to criticism (W. McKane, Proverbs [OTL], 470).
[14:35] 3 tn Heb “is” (so KJV, ASV).
[16:10] 4 tn Heb “oracle” (so NAB, NIV) or “decision”; TEV “the king speaks with divine authority.” The term קֶסֶם (qesem) is used in the sense of “oracle; decision; verdict” (HALOT 1115-16 s.v.). The pronouncements of a king form an oracular sentence, as if he speaks for God; they are divine decisions (e.g., Num 22:7; 23:23; 2 Sam 14:20).
[16:10] 5 tn Heb “on the lips.” The term “lips” is a metonymy of cause referring to what the king says – no doubt what he says officially.
[16:10] 6 tn Heb “his mouth.” The term “mouth” is a metonymy of cause for what the king says: his pronouncements and legal decisions.
[16:10] 7 sn The second line gives the effect of the first: If the king delivers such oracular sayings (קֶסֶם, qesem, translated “divine verdict”), then he must be careful in the decisions he makes. The imperfect tense then requires a modal nuance to stress the obligation of the king not to act treacherously against justice. It would also be possible to translate the verb as a jussive: Let the king not act treacherously against justice. For duties of the king, e.g., Psalm 72 and Isaiah 11. For a comparison with Ezekiel 21:23-26, see E. W. Davies, “The Meaning of qesem in Prov 16:10,” Bib 61 (1980): 554-56.
[20:8] 8 tn The infinitive construct is דִּין; it indicates purpose, “to judge” (so NIV, NCV) even though it does not have the preposition with it.
[20:8] 9 tn The second line uses the image of winnowing (cf. NIV, NRSV) to state that the king’s judgment removes evil from the realm. The verb form is מִזָרֶה (mÿzareh), the Piel participle. It has been translated “to sift; to winnow; to scatter” and “to separate” – i.e., separate out evil from the land. The text is saying that a just government roots out evil (cf. NAB “dispels all evil”), but few governments have been consistently just.
[20:8] 10 sn The phrase with his eyes indicates that the king will closely examine or look into all the cases that come before him.
[25:1] 11 sn This section of the book of Proverbs contains proverbs attributed to Solomon but copied by Hezekiah’s sages (between 715
[29:4] 12 tn The form is the Hiphil imperfect of the verb עָמַד (’amad, “to stand”), hence, “to cause to stand.” It means that the king makes the nation “stand firm,” with “standing firm” being a figure for strength, security, and stability. Cf. NCV “makes his country (the nation CEV) strong.”
[29:4] 13 tn Or “country.” This term functions as a metonymy of subject for the people in the land.
[29:4] 14 tn The Hebrew text reads אִישׁ תְּרוּמוֹת (’ish tÿrumot, “a man of offerings”), which could refer to a man who “receives gifts” or “gives gifts.” Because of its destructive nature on the country, here the phrase must mean that he receives or “exacts” the money (cf. NRSV “makes heavy exactions”). This seems to go beyond the ordinary taxation for two reasons: (1) this ruler is a “man of offerings,” indicating that it is in his nature to do this, and (2) it tears down the country. The word “offerings” has been taken to refer to gifts or bribes (cf. NASB, NIV, CEV, NLT), but the word itself suggests more the idea of tribute or taxes that are demanded; this Hebrew word was used in Leviticus for offerings given to the priests, and in Ezek 45:16 for taxes. The point seems to be that this ruler or administrator is breaking the backs of the people with heavy taxes or tribute (e.g., 1 Sam 8:11-18), and this causes division and strife.