Amsal 14:8-21
Konteks14:8 The wisdom of the shrewd person 1 is to discern 2 his way,
but the folly of fools is deception. 3
14:9 Fools mock 4 at reparation, 5
but among the upright there is favor. 6
14:10 The heart knows its own bitterness, 7
and with its joy no one else 8 can share. 9
14:11 The household 10 of the wicked will be destroyed,
but the tent 11 of the upright will flourish.
14:12 There is a way that seems right to a person, 12
but its end is the way that leads to death. 13
14:13 Even in laughter the heart may ache, 14
and the end 15 of joy may be 16 grief.
14:14 The backslider 17 will be paid back 18 from his own ways,
but a good person will be rewarded 19 for his.
14:15 A naive person 20 believes everything,
but the shrewd person discerns his steps. 21
14:16 A wise person is cautious 22 and turns from evil,
but a fool throws off restraint 23 and is overconfident. 24
14:17 A person who has a quick temper 25 does foolish things,
and a person with crafty schemes 26 is hated. 27
14:18 The naive inherit 28 folly,
but the shrewd 29 are crowned 30 with knowledge.
14:19 Those who are evil will bow 31 before those who are good,
and the wicked will bow 32 at the gates 33 of the righteous.
14:20 A poor person is disliked 34 even by his neighbors,
but those who love the rich are many.
14:21 The one who despises his neighbor sins,
but whoever is kind to the needy is blessed.


[14:8] 1 tn Or “the prudent [person]” (cf. KJV, NASB, NIV).
[14:8] 2 tn The Hiphil infinitive construct denotes purpose. Those who are shrewd will use it to give careful consideration to all their ways.
[14:8] 3 tn The word means “deception,” but some suggest “self-deception” here (W. McKane, Proverbs [OTL], 466; and D. W. Thomas, “Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 286); cf. NLT “fools deceive themselves.” The parallelism would favor this, but there is little support for it. The word usually means “craft practiced on others.” If the line is saying the fool is deceitful, there is only a loose antithesis between the cola.
[14:9] 4 tn The noun “fools” is plural but the verb “mock” is singular. This has led some to reverse the line to say “guilty/guilt offering mocks fools” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 287); see, e.g., Isa 1:14; Amos 5:22. But lack of agreement between subject and verb is not an insurmountable difficulty.
[14:9] 5 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools” (apparently reading לִין לוּן, lin lun).
[14:9] tn Heb “guilt.” The word אָשָׁם (’asham) has a broad range of meanings: “guilt; reparation.” According to Leviticus, when someone realized he was guilty he would bring a “reparation offering,” a sin offering with an additional tribute for restitution (Lev 5:1-6). It would be left up to the guilty to come forward; it was for the kind of thing that only he would know, for which his conscience would bother him. Fools mock any need or attempt to make things right, to make restitution (cf. NIV, NRSV, NCV, TEV).
[14:9] 6 tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so.
[14:10] 7 tn Heb “bitterness of its soul.”
[14:10] 8 tn Heb “stranger” (so KJV, NASB, NRSV).
[14:10] 9 tn The verb is the Hitpael of II עָרַב (’arav), which means “to take in pledge; to give in pledge; to exchange.” Here it means “to share [in].” The proverb is saying that there are joys and sorrows that cannot be shared. No one can truly understand the deepest feelings of another.
[14:11] 10 tn Heb “house.” The term “house” is a metonymy of subject, referring to their contents: families and family life.
[14:11] sn Personal integrity ensures domestic stability and prosperity, while lack of such integrity (= wickedness) will lead to the opposite.
[14:11] 11 tn The term “tent” is a metonymy here referring to the contents of the tent: families.
[14:12] 12 tn Heb “which is straight before a man.”
[14:12] sn The proverb recalls the ways of the adulterous woman in chapters 1-9, and so the translation of “man” is retained. The first line does not say that the “way” that seems right is “vice,” but the second line clarifies that. The individual can rationalize all he wants, but the result is still the same. The proverb warns that any evil activity can take any number of ways (plural) to destruction.
[14:12] 13 tn Heb “the ways of death” (so KJV, ASV). This construct phrase features a genitive of destiny: “ways that lead to [or, end in] death.” Here death means ruin (e.g., Prov 7:27; 16:25). The LXX adds “Hades,” but the verse seems to be concerned with events of this life.
[14:13] 14 sn No joy is completely free of grief. There is a joy that is superficial and there is underlying pain that will remain after the joy is gone.
[14:13] 15 tn Heb “and its end, joy, is grief.” The suffix may be regarded as an Aramaism, a proleptic suffix referring to “joy.”
[14:13] 16 tn The phrase “may be” is not in the Hebrew but is supplied from the parallelism, which features an imperfect of possibility.
[14:14] 17 tn Heb “a turning away of heart.” The genitive לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness.
[14:14] 18 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him.
[14:14] 19 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[14:15] 20 sn The contrast is with the simpleton and the shrewd. The simpleton is the young person who is untrained morally or intellectually, and therefore gullible. The shrewd one is the prudent person, the one who has the ability to make critical discriminations.
[14:15] 21 tn Heb “his step”; cf. TEV “sensible people watch their step.”
[14:16] 22 tn Heb “fears.” Since the holy name (Yahweh, translated “the
[14:16] 23 tn The Hitpael of עָבַר (’avar, “to pass over”) means “to pass over the bounds of propriety; to act insolently” (BDB 720 s.v.; cf. ASV “beareth himself insolently”).
[14:16] 24 tn The verb בָּטַח here denotes self-assurance or overconfidence. Fools are not cautious and do not fear the consequences of their actions.
[14:17] 25 sn The proverb discusses two character traits that are distasteful to others – the quick tempered person (“short of anger” or impatient) and the crafty person (“man of devices”). C. H. Toy thinks that the proverb is antithetical and renders it “but a wise man endures” (Proverbs [ICC], 292). In other words, the quick-tempered person acts foolishly and loses people’s respect, but the wise man does not.
[14:17] 26 tn Heb “a man of devices.”
[14:17] 27 tc The LXX reads “endures” (from נָשָׂא, nasa’) rather than “is hated” (from שָׂנֵא, sane’). This change seems to have arisen on the assumption that a contrast was needed. It has: “a man of thought endures.” Other versions take מְזִמּוֹת (mÿzimmot) in a good sense; but antithetical parallelism is unwarranted here.
[14:18] 28 tc G. R. Driver, however, proposed reading the verb as “are adorned” from הלה (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 181). A similar reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT).
[14:18] sn The proverb anticipates what the simple will receive, assuming they remain simpletons.
[14:18] 29 tn Or “prudent” (KJV, NASB, NIV); NRSV, TEV “clever.”
[14:18] 30 tn The meaning of יַכְתִּרוּ (yakhtiru, Hiphil imperfect of כָּתַר, katar) is elusive. It may not mean “to be crowned” or “to crown themselves,” but “to encircle” or “to embrace.” BDB 509 s.v. כָּתַר Hiph suggests “to throw out crowns” (throw out knowledge as a crown) or “to encompass knowledge,” i.e., possess it (parallel to inherit).
[14:19] 31 tn Many versions nuance the perfect tense verb שָׁחַח (shakhakh) as a characteristic perfect. But the proverb suggests that the reality lies in the future. So the verb is best classified as a prophetic perfect (cf. NASB, NIV, CEV, NLT): Ultimately the wicked will acknowledge and serve the righteous – a point the prophets make.
[14:19] 32 tn The phrase “will bow” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[14:19] 33 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154).
[14:20] 34 tn Heb “hated.” The verse is just a statement of fact. The verbs “love” and “hate” must be seen in their connotations: The poor are rejected, avoided, shunned – that is, hated; but the rich are sought after, favored, embraced – that is, loved.