TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 15:28

Konteks

15:28 The heart of the righteous considers 1  how 2  to answer, 3 

but the mouth of the wicked pours out evil things. 4 

Amsal 26:16

Konteks

26:16 The sluggard is wiser in his own estimation 5 

than seven people who respond with good sense. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:28]  1 tn The verb יֶהְגֶּה (yehgeh) means “to muse; to meditate; to consider; to study.” It also involves planning, such as with the wicked “planning” a vain thing (Ps 2:1, which is contrasted with the righteous who “meditate” in the law [1:2]).

[15:28]  2 tn The word “how” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[15:28]  3 tc The LXX reads: “the hearts of the righteous meditate faithfulness.”

[15:28]  sn The advice of the proverb is to say less but better things. The wise – here called the righteous – are cautious in how they respond to others. They think about it (heart = mind) before speaking.

[15:28]  4 sn The form is plural. What they say (the “mouth” is a metonymy of cause) is any range of harmful things.

[26:16]  5 tn Heb “in his eyes.” The lazy person thinks that he has life all figured out and has chosen the wise course of action – but he is simply lazy. J. H. Greenstone says, for example, “Much anti-intellectualism may be traced to such rationalization for laziness” (Proverbs, 269).

[26:16]  6 tn The term means “taste; judgment.” The related verb means “to taste; to perceive,” that is, “to examine by tasting,” or examine by experiencing (e.g., Ps 34:9). Here the idea is expressed with the participle in construct, “those returners [of] good sense,” those who answer tastefully, with discretion. Cf. NIV “who (+ can NRSV) answer discreetly.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA