TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 17:7

Konteks

17:7 Excessive 1  speech 2  is not becoming for a fool; 3 

how much less are lies 4  for a ruler! 5 

Amsal 19:10

Konteks

19:10 Luxury is not appropriate 6  for a fool; 7 

how much less for a servant to rule over princes! 8 

Amsal 21:27

Konteks

21:27 The wicked person’s sacrifice 9  is an abomination;

how much more 10  when he brings it with evil intent! 11 

Amsal 26:15

Konteks

26:15 The sluggard plunges 12  his hand in the dish;

he is too lazy to bring it back to his mouth. 13 

Amsal 29:16

Konteks

29:16 When the wicked increase, 14  transgression increases,

but the righteous will see 15  their downfall.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:7]  1 tn The word יֶתֶר (yeter) could be rendered either “arrogant” (cf. NIV) or “excellent” (cf. KJV, NASB; NLT “eloquent”) because the basic idea of the word is “remainder; excess,” from the verb “be left over.” It describes “lofty” speech (arrogant or excellent) that is not suited for the fool. The Greek version, using pista, seems to support the idea of “excellent,” and makes a contrast: “words that are excellent do not fit a fool.” The idea of arrogance (NIV) fits if it is taken in the sense of lofty, heightened, or excessive language.

[17:7]  2 tn “a lip of excess.” The term “lip” is a metonymy for what is said.

[17:7]  3 sn The “fool” proper, described by the term נָבָל (naval), occurs only here, in v. 21, and in 30:22 in the book. It describes someone who is godless and immoral in an overbearing way (e.g., 1 Sam 25:25; Ps 14:1). A fool should restrain his words lest his foolishness spew out.

[17:7]  4 tn Heb “speech of falsehood”; NRSV “false speech.”

[17:7]  5 sn This “ruler” (KJV, NASB “prince”; NAB “noble”) is a gentleman with a code of honor, to whom truthfulness is second nature (W. McKane, Proverbs [OTL], 507). The word describes one as “inclined, generous, noble” (BDB 622 s.v. נָדִיב). It is cognate to the word for the “free will offering.” So for such a noble person lies are not suited. The argument is from the lesser to the greater – if fools shouldn’t speak lofty things, then honorable people should not lie (or, lofty people should not speak base things).

[19:10]  6 tn The form נָאוֶה (naveh) is an adjective meaning “seemly; comely” in the older English versions like KJV, ASV, “fitting” in more recent ones (e.g., NASB, NIV, NRSV). The verbal root נוֹה only occurs in the Pilel stem; but it also has the basic meaning of “being fitting; being comely.” In this sentence the form is a predicate adjective.

[19:10]  7 sn The verse is simply observing two things that are misfits. It is not concerned with a fool who changes and can handle wealth, or a servant who changes to become a nobleman. It is focused on things that are incongruous.

[19:10]  8 sn In the ancient world the prince would be trained for his rule (hence, one of the original purposes of Proverbs). A slave ruling over princes would be arrogant and cruel, or foolish and unwise. For other unbearable things, e.g., 11:22; 17:7; 26:1; and 30:21-23.

[21:27]  9 tn Heb “the sacrifice of the wicked” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This is a subjective genitive. The foundational clause states that ritual acts of worship brought by the wicked (thus a subjective genitive) are detestable to God. The “wicked” refers here to people who are not members of the covenant (no faith) and are not following after righteousness (no acceptable works). But often they participate in sanctuary ritual, which amounts to hypocrisy.

[21:27]  10 sn This rhetorical device shows that if the act is abomination, the wicked heart is an even greater sin. It argues from the lesser to the greater.

[21:27]  11 tn The noun זִמָּה (zimmah) means “plan; device; wickedness”; here it indicates that the person is coming to the ritual with “sinful purpose.” Some commentators suggest that this would mean he comes with the sacrifice as a bribe to pacify his conscience for a crime committed, over which he has little remorse or intent to cease (cf. NLT “with ulterior motives”). In this view, people in ancient Israel came to think that sacrifices could be given for any reason without genuine submission to God.

[26:15]  12 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[26:15]  13 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there).

[29:16]  14 tn The verb רָבָה (ravah), which is repeated twice in this line, means “to increase.” The first occurrence here is usually taken to mean that when the wicked increase they hold the power (cf. NRSV, NLT “are in authority”; TEV, CEV “are in power”). The text does not explain the details, only that when the wicked increase sin will increase in the land.

[29:16]  15 sn The Hebrew verb translated “see” in this context indicates a triumph: The righteous will gaze with satisfaction, or they will look on the downfall of the wicked triumphantly (e.g., Pss 37:4 and 112:8). The verse is teaching that no matter how widespread evil may be, the righteous will someday see its destruction.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA