Amsal 2:19
Konteks2:19 None who go in to her will return, 1
nor will they reach the paths of life. 2
Amsal 4:22
Konteks4:22 for they are life to those who find them
and healing to one’s entire body. 3
Amsal 6:5
Konteks6:5 Deliver yourself like a gazelle from a snare, 4
and like a bird from the trap 5 of the fowler.
Amsal 10:17
Konteks10:17 The one who heeds instruction 6 is on the way to 7 life,
but the one who rejects 8 rebuke goes astray.
Amsal 11:4
Konteks11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 9
but righteousness delivers from mortal danger. 10
Amsal 11:6
Konteks11:6 The righteousness of the upright will deliver them, 11
but the faithless will be captured 12 by their own desires. 13
Amsal 11:14
Konteks11:14 When there is no guidance 14 a nation falls,
but there is success 15 in the abundance of counselors.
Amsal 12:28
Konteks12:28 In the path of righteousness there is life,
but another path leads to death. 16
Amsal 13:12
Konteks13:12 Hope 17 deferred 18 makes the heart sick, 19
but a longing fulfilled 20 is like 21 a tree of life.
Amsal 13:14
Konteks13:14 Instruction 22 from the wise 23 is like 24 a life-giving fountain, 25
to turn 26 a person 27 from deadly snares. 28
Amsal 14:21
Konteks14:21 The one who despises his neighbor sins,
but whoever is kind to the needy is blessed.
Amsal 15:24
Konteks15:24 The path of life is upward 29 for the wise person, 30
to 31 keep him from going downward to Sheol. 32
Amsal 15:31
Konteks15:31 The person 33 who hears the reproof that leads to life 34
is at home 35 among the wise. 36
Amsal 16:17
Konteks16:17 The highway 37 of the upright is to turn 38 away from evil;
the one who guards 39 his way safeguards his life. 40
Amsal 19:16
Konteks19:16 The one who obeys commandments guards 41 his life;
the one who despises his ways 42 will die. 43
Amsal 19:23
Konteks19:23 Fearing the Lord 44 leads 45 to life, 46
and one who does so will live 47 satisfied; he will not be afflicted 48 by calamity.
Amsal 21:21
Konteks21:21 The one who pursues righteousness and love 49
finds life, bounty, 50 and honor.
Amsal 22:4
Konteks22:4 The reward 51 for humility 52 and fearing the Lord 53
is riches and honor and life.
Amsal 24:6
Konteks24:6 for with guidance you wage your war,
and with numerous advisers there is victory. 54
Amsal 27:14
Konteks27:14 If someone blesses 55 his neighbor with a loud voice early in the morning, 56
it will be counted as a curse to him. 57
Amsal 29:25
Konteks29:25 The fear of people 58 becomes 59 a snare, 60
but whoever trusts in the Lord will be set on high. 61
[2:19] 1 tn Heb “all who go in to her will not return.”
[2:19] 2 sn The phrase “reach the paths of life” is a figurative expression for experiencing joy and fullness of blessing (BDB 673 s.v. נָשַׂג 2.a).
[4:22] 3 tn Heb “to all of his flesh.”
[6:5] 4 tn Heb “from the hand.” Most translations supply “of the hunter.” The word “hand” can signify power, control; so the meaning is that of a gazelle freeing itself from a snare or a trap that a hunter set.
[6:5] 5 tc Heb “hand” (so KJV, NAB, NRSV). Some
[10:17] 6 tn Heb “discipline.” The noun מוּסָר (musar) has a basic two-fold range of meanings: (1) “discipline” (so NIV; NAB “admonition”; NCV, NLT “correction”) and (2) “instruction” (BDB 416 s.v.; so KJV, NASB, NRSV). The wise person listens to instruction (first colon); however, the fool will not even take discipline to heart (second colon).
[10:17] 7 tn The term is a genitive of location indicating the goal (IBHS 147-48 §9.5.2f).
[10:17] 8 sn The contrast with the one who holds fast to discipline is the one who forsakes or abandons reproof or correction. Whereas the first is an example, this latter individual causes people to wander from the true course of life, that is, causes them to err.
[11:4] 9 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.
[11:4] 10 tn Heb “from death.”
[11:6] 11 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.
[11:6] 12 tn Heb “taken captive” (so NRSV); NIV, TEV “are trapped.”
[11:6] 13 tn Heb “but by the desire of the faithless are they taken captive.”
[11:14] 14 tn The word תַּחְבֻּלוֹת (takhvulot, “guidance; direction”) is derived from the root I חָבַל (khaval, “rope-pulling” and “steering” or “directing” a ship; BDB 286 s.v.). Thus spiritual guidance is like steering a ship, here the ship of state (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 68; Prov 1:5). Advice is necessary for the success of a nation.
[11:14] 15 tn Heb “victory.” This term תְּשׁוּעָה (teshu’ah) means “salvation” or “victory” (BDB 448 s.v.); cf. NAB, TEV “security”; NRSV, NLT “safety.” Here, it connotes “success” as the antithesis of the nation falling. The setting could be one of battle or economics. Victory or success will be more likely with good advice. This assumes that the counselors are wise.
[12:28] 16 tc The consonants אל־מות (’l-mvt) are vocalized by the MT as אַל־מָוֶת (’al-mavet, “no death”), meaning: “the journey of her path is no-death” = immortality. However, many medieval Hebrew
[12:28] tn Heb “no death.” This phrase may mean “immortality.” Those who enter the path of righteousness by faith and seek to live righteously are on their way to eternal life. However, M. Dahood suggests that it means permanence (“Immortality in Proverbs 12:28,” Bib 41 [1960]: 176-81).
[13:12] 17 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait.
[13:12] 18 tn The verb is the Pual participle from מָשַׁךְ (mashakh,“to draw; to drag”).
[13:12] 19 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153).
[13:12] 20 tn Heb “a desire that comes”; cf. CEV “a wish that comes true.”
[13:12] 21 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[13:14] 22 tn The term תוֹרָה (torah) in legal literature means “law,” but in wisdom literature often means “instruction; teaching” (BDB 435 s.v.); cf. NAV, NIV, NRSV “teaching”; NLT “advice.”
[13:14] 23 tn Heb “instruction of the wise.” The term חָכָם (khakham, “the wise”) is a genitive of source.
[13:14] 24 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[13:14] 25 tn Heb “fountain of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The genitive חַיִּים (khayyim) functions as a genitive of material, similar to the expression “fountain of water.” The metaphor means that the teaching of the wise is life-giving. The second colon is the consequence of the first, explaining this metaphor.
[13:14] 26 tn The infinitive construct with preposition לְ (lamed) gives the result (or, purpose) of the first statement. It could also be taken epexegetically, “by turning.”
[13:14] 27 tn The term “person” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[13:14] 28 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). The genitive מָוֶת (mavet) functions as an attributive adjective. The term “snares” makes an implied comparison with hunting; death is like a hunter. W. McKane compares the idea to the Ugaritic god Mot, the god of death, carrying people off to the realm of the departed (Proverbs [OTL], 455). The expression could also mean that the snares lead to death.
[15:24] 29 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.
[15:24] 30 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.
[15:24] 31 tn The term לְמַעַן (lema’an, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.
[15:24] 32 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”
[15:31] 33 tn Heb “ear” (so KJV, NRSV). The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person).
[15:31] 34 tn “Life” is an objective genitive: Reproof brings or preserves life. Cf. NIV “life-giving rebuke”; NLT “constructive criticism.”
[15:31] 35 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with.
[15:31] 36 sn The proverb is one full sentence; it affirms that a teachable person is among the wise.
[16:17] 37 sn The point of righteous living is made with the image of a highway, a raised and well-graded road (a hypocatastasis, implying a comparison between a highway and the right way of living).
[16:17] 38 tn The form סוּר (sur) is a Qal infinitive; it indicates that a purpose of the righteous life is to turn away from evil. “Evil” here has the sense of sinful living. So the first line asserts that the well-cared-for life avoids sin.
[16:17] 39 sn The second half of the verse uses two different words for “guard”; this one is נֹצֵר (notser) “the one who guards his way,” and the first is שֹׁמֵר (shomer) “the one who guards his life” (the order of the words is reversed in the translation). The second colon then explains further the first (synthetic parallelism), because to guard one’s way preserves life.
[16:17] 40 tc The LXX adds three lines after 17a and one after 17b: “The paths of life turn aside from evils, and the ways of righteousness are length of life; he who receives instruction will be prosperous, and he who regards reproofs will be made wise; he who guards his ways preserves his soul, and he who loves his life will spare his mouth.”
[19:16] 41 tn The verb שָׁמַר (shamar) is repeated twice in this line but with two different senses, creating a polysemantic wordplay: “he who obeys/keeps (ֹֹשׁמֵר, shomer) the commandment safeguards/keeps (שֹׁמֵר, shomer) his life.”
[19:16] 42 sn The expression his ways could refer either (1) to the conduct of the individual himself, or (2) to the commandments as the
[19:16] 43 tc The Kethib is יָוְמֻת (yavmut), “will be put to death,” while the Qere reads יָמוּת (yamut, “will die”). The Qere is the preferred reading and is followed by most English versions.
[19:23] 44 tn Heb “the fear of the
[19:23] 45 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.
[19:23] 46 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”
[19:23] 47 tn The subject of this verb is probably the one who fears the
[19:23] 48 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the
[21:21] 49 sn These two attributes, “righteousness” (צְדָקָה, tsÿdaqah) and “loyal love” (חֶסֶד, khesed) depict the life style of the covenant-believer who is pleasing to God and a blessing to others. The first term means that he will do what is right, and the second means that he will be faithful to the covenant community.
[21:21] 50 sn The Hebrew term translated “bounty” is צְדָקָה (tsÿdaqah) again, so there is a wordplay on the term in the verse. The first use of the word had the basic meaning of “conduct that conforms to God’s standard”; this second use may be understood as a metonymy of cause, indicating the provision or reward (“bounty”) that comes from keeping righteousness (cf. NIV “prosperity”; NCV “success”). The proverb is similar to Matt 5:6, “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.”
[22:4] 51 tn The Hebrew term עֵקֶב (’eqev, “reward”) is related to the term meaning “heel”; it refers to the consequences or the reward that follows (akin to the English expression “on the heels of”).
[22:4] 52 tn “Humility” is used here in the religious sense of “piety”; it is appropriately joined with “the fear of the
[22:4] 53 tn Heb “the fear of the
[24:6] 54 sn The point of the saying is that wise counsel is necessary in war. Victory, strategy, and counsel are more important than mere military strength – many great armies have been destroyed because of their unwise leaders. See on this theme 11:14; 20:18; and 21:22.
[27:14] 55 tn The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ (barach). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).
[27:14] 56 tn Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.
[27:14] 57 sn The point of the proverb is that loud and untimely greetings are not appreciated. What was given as a “blessing” will be considered a “curse” – the two words being antonyms. The proverb makes the point that how, when, and why they say what they say is important too (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 166).
[29:25] 58 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here.
[29:25] 59 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.”
[29:25] 60 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.
[29:25] 61 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the