Amsal 3:18
Konteks3:18 She is like 1 a tree of life 2 to those who obtain her, 3
and everyone who grasps hold of her will be blessed. 4
Amsal 4:22
Konteks4:22 for they are life to those who find them
and healing to one’s entire body. 5
Amsal 11:18-19
Konteks11:18 The wicked person 6 earns 7 deceitful wages, 8
but the one who sows 9 righteousness reaps 10 a genuine 11 reward. 12
11:19 True 13 righteousness leads to 14 life,
but the one who pursues evil pursues it 15 to his own death. 16
Amsal 17:17
Konteks[3:18] 1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[3:18] 2 sn The metaphor compares wisdom to the symbol of vitality and fullness of life. This might be an allusion to Gen 3:22, suggesting that what was lost as a result of the Fall may be recovered through wisdom: long and beneficial life (R. Marcus, “The Tree of Life in Proverbs,” JBL 62 [1943]: 117-20).
[3:18] 3 tn Heb “lay hold of her.”
[3:18] 4 tn The singular participle מְאֻשָּׁר (mÿ’ushar, literally, “he will be blessed”) functions as a distributive singular for a plural subject (GKC 464 §145.l): “each and everyone will be blessed.” Not recognizing this point of syntax, the BHS editors unnecessarily suggest emending this singular form to the plural.
[4:22] 5 tn Heb “to all of his flesh.”
[11:18] 6 tn The form is the masculine singular adjective used as a substantive.
[11:18] 7 tn Heb “makes” (so NAB).
[11:18] 8 tn Heb “wages of deception.”
[11:18] sn Whatever recompense or reward the wicked receive will not last, hence, it is deceptive (R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 88).
[11:18] 9 sn The participle “sowing” provides an implied comparison (the figure is known as hypocatastasis) with the point of practicing righteousness and inspiring others to do the same. What is sown will yield fruit (1 Cor 9:11; 2 Cor 9:6; Jas 3:18).
[11:18] 10 tn The term “reaps” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context for the sake of smoothness.
[11:18] 11 tn Heb “true” (so NASB, NRSV); KJV, NAB, NIV “sure.”
[11:18] 12 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure.
[11:19] 13 tn Heb “the veritable of righteousness.” The adjective כֵּן (ken, “right; honest; veritable”) functions substantivally as an attributive genitive, meaning “veritable righteousness” = true righteousness (BDB 467 s.v. 2; HALOT 482 s.v. I כֵּן 2.b). One medieval Hebrew
[11:19] 14 tn Heb “is to life.” The expression “leads to” does not appear in the Hebrew text, but the idiom implies it; it is supplied in the translation for smoothness.
[11:19] 15 tn The phrase “pursues it” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context.
[11:19] 16 sn “Life” and “death” describe the vicissitudes of this life but can also refer to the situation beyond the grave. The two paths head in opposite directions.
[17:17] 17 sn The verse uses synonymous parallelism, so “friend” and “relative” are equated. Others, however, will take the verse with antithetical parallelism: W. G. Plaut argues that friendship is a spiritual relationship whereas a brother’s ties are based on a blood relationship – often adversity is the only thing that brings brothers together (Proverbs, 189).
[17:17] 18 tn Heb “a brother.”
[17:17] 19 tn Heb “is born for adversity.” This is not referring to sibling rivalry but to the loyalty a brother shows during times of calamity. This is not to say that a brother only shows loyalty when there is trouble, nor that he always does in these times (e.g., 18:19, 24; 19:7; 27:10). The true friend is the same as a brotherly relation – in times of greatest need the loyal love is displayed.