TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:2

Konteks

3:2 for they will provide 1  a long and full life, 2 

and they will add well-being 3  to you.

Amsal 14:27

Konteks

14:27 The fear of the Lord 4  is like 5  a life-giving fountain, 6 

to turn 7  people 8  from deadly snares. 9 

Amsal 15:4

Konteks

15:4 Speech 10  that heals 11  is like 12  a life-giving tree, 13 

but a perverse tongue 14  breaks the spirit.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness.

[3:2]  2 tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים).

[3:2]  3 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe.

[14:27]  4 sn The verse is similar to Prov 13:14 except that “the fear of the Lord” has replaced “the teaching of the wise.”

[14:27]  5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[14:27]  6 tn Heb “fountain of life.”

[14:27]  7 tn The infinitive construct with prefixed ל (lamed) indicates the purpose/result of the first line; it could also function epexegetically, explaining how fear is a fountain: “by turning….”

[14:27]  8 tn The term “people” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[14:27]  9 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “deadly traps.”

[15:4]  10 tn Heb “a tongue.” The term “tongue” is a metonymy of cause for what is produced: speech.

[15:4]  11 tn Heb “a tongue of healing.” A healing tongue refers to speech that is therapeutic or soothing. It is a source of vitality.

[15:4]  12 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[15:4]  13 tn Heb “tree of life.”

[15:4]  14 tn Heb “perversion in it.” The referent must be the tongue, so this has been supplied in the translation for clarity. A tongue that is twisted, perverse, or deceitful is a way of describing deceitful speech. Such words will crush the spirit (e.g., Isa 65:14).



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA