Amsal 3:28-30
Konteks3:28 Do not say to your neighbor, “Go! Return tomorrow
and I will give it,” when 1 you have it with you at the time. 2
3:29 Do not plot 3 evil against your neighbor
when 4 he dwells by you unsuspectingly.
3:30 Do not accuse 5 anyone 6 without legitimate cause, 7
if he has not treated you wrongly.


[3:28] 1 tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …”
[3:28] 2 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[3:29] 3 sn The verb חָרַשׁ (kharash) means “to cut in; to engrave; to plough; to devise.” The idea of plotting is metaphorical for working, practicing or fabricating (BDB 360 s.v.).
[3:29] 4 tn The vav (ו) prefixed to the pronoun introduces a disjunctive circumstantial clause: “when….”
[3:30] 5 sn The term רִיב (riv) can mean “quarrel” or “legal accusation” (BDB 936 s.v.). Both ideas would work but the more technical legal accusation fits the context better. This is a warning to not bring legal accusations against anyone without a legitimate reason.
[3:30] 7 tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).