Amsal 31:11
Konteks31:11 The heart of her husband has confidence 1 in her,
and he has no lack of gain. 2
Amsal 31:28
Konteks31:28 Her children rise up 3 and call her blessed,
her husband 4 also praises her:
Amsal 12:4
Konteks12:4 A noble wife 5 is the crown 6 of her husband,
but the wife 7 who acts shamefully is like rottenness in his bones. 8
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[31:11] 1 tn The first word of the second line begins with בּ (bet), the second letter in the Hebrew alphabet. The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened – he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.”
[31:11] 2 sn The Hebrew word used here for “gain” (שָׁלָל, shalal) is unusual; it means “plunder; spoil” of war primarily (e.g., Isa 8:1-4 and the name Maher-Shalal-Hash-Baz). The point is that the gain will be as rich and bountiful as the spoils of war. The wife’s capabilities in business and domestic matters guarantee a rich profit and inspire the confidence of her husband.
[31:28] 3 tn The first word of the nineteenth line begins with ק (qof), the nineteenth letter of the Hebrew alphabet.
[31:28] sn The deliberate action of “rising up” to call her blessed is the Hebrew way of indicating something important is about to be done that has to be prepared for.
[31:28] 4 tn The text uses an independent nominative absolute to draw attention to her husband: “her husband, and he praises her.” Prominent as he is, her husband speaks in glowing terms of his noble wife.
[12:4] 5 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.
[12:4] 6 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.
[12:4] 7 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 8 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.