TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 5:22-23

Konteks

5:22 The wicked 1  will be captured by his 2  own iniquities, 3 

and he will be held 4  by the cords of his own sin. 5 

5:23 He will die because 6  there was no discipline;

because of the greatness of his folly 7  he will reel. 8 

Yesaya 5:13

Konteks

5:13 Therefore my 9  people will be deported 10 

because of their lack of understanding.

Their 11  leaders will have nothing to eat, 12 

their 13  masses will have nothing to drink. 14 

Yeremia 5:4

Konteks

5:4 I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way. 15 

They act like fools because they do not know what the Lord demands. 16 

They do not know what their God requires of them. 17 

Hosea 4:1

Konteks
The Lord’s Covenant Lawsuit against the Nation Israel

4:1 Hear the word of the Lord, you Israelites! 18 

For the Lord has a covenant lawsuit 19  against the people of Israel. 20 

For there is neither faithfulness nor loyalty in the land,

nor do they acknowledge God. 21 

Hosea 4:6

Konteks

4:6 You have destroyed 22  my people

by failing to acknowledge me!

Because you refuse to acknowledge me, 23 

I will reject you as my priests.

Because you reject 24  the law of your God,

I will reject 25  your descendants.

Hosea 4:14

Konteks

4:14 I will not punish your daughters when they commit prostitution,

nor your daughters-in-law when they commit adultery.

For the men consort with harlots,

they sacrifice with temple prostitutes.

It is true: 26  “A people that lacks understanding will come to ruin!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tn The suffix on the verb is the direct object suffix; “the wicked” is a second object by apposition: They capture him, the wicked. Since “the wicked” is not found in the LXX, it could be an old scribal error; or the Greek translator may have simply smoothed out the sentence. C. H. Toy suggests turning the sentence into a passive idea: “The wicked will be caught in his iniquities” (Proverbs [ICC], 117).

[5:22]  2 tn The word is the subject of the clause, but the pronominal suffix has no clear referent. The suffix is proleptic, referring to the wicked.

[5:22]  3 tn Heb “his own iniquities will capture the wicked.” The translation shifts the syntax for the sake of smoothness and readability.

[5:22]  4 sn The lack of discipline and control in the area of sexual gratification is destructive. The one who plays with this kind of sin will become ensnared by it and led to ruin.

[5:22]  5 tn The Hebrew is structured chiastically: “his own iniquities will capture the wicked, by the cords of his own sin will he be held.”

[5:23]  6 tn The preposition בּ (bet) is used in a causal sense: “because” (cf. NCV, TEV, CEV).

[5:23]  7 sn The word אִוַּלְתּוֹ (’ivvalto, “his folly”) is from the root אול and is related to the noun אֶוִיל (’evil, “foolish; fool”). The noun אִוֶּלֶת (’ivvelet, “folly”) describes foolish and destructive activity. It lacks understanding, destroys what wisdom builds, and leads to destruction if it is not corrected.

[5:23]  8 sn The verb שָׁגָה (shagah, “to swerve; to reel”) is repeated in a negative sense. If the young man is not captivated by his wife but is captivated with a stranger in sinful acts, then his own iniquities will captivate him and he will be led to ruin.

[5:13]  9 sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point.

[5:13]  10 tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.

[5:13]  11 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  12 tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (mÿtey, “men of”) as מִתֵי (mitey, “dead ones of”).

[5:13]  13 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  14 tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”

[5:4]  15 tn Heb “Surely they are poor.” The translation is intended to make clear the explicit contrasts and qualifications drawn in this verse and the next.

[5:4]  16 tn Heb “the way of the Lord.”

[5:4]  17 tn Heb “the judgment [or ordinance] of their God.”

[4:1]  18 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB, NRSV “people of Israel.”

[4:1]  19 tn The noun רִיב (riv, “dispute, lawsuit”) is used in two contexts: (1) nonlegal contexts: (a) “dispute” between individuals (e.g., Gen 13:7; Isa 58:1; Jer 15:10) or (b) “brawl; quarrel” between people (e.g., Exod 17:7; Deut 25:1); and (2) legal contexts: (a) “lawsuit; legal process” (e.g., Exod 23:3-6; Deut 19:17; 21:5; Ezek 44:24; Ps 35:23), (b) “lawsuit; legal case” (e.g., Deut 1:12; 17:8; Prov 18:17; 25:9), and (c) God’s “lawsuit” on behalf of a person or against his own people (Hos 4:1; 12:3; Mic 6:2; HALOT 1225-26 s.v. רִיב). The term in Hosea refers to a covenant lawsuit in which Yahweh the suzerain lodges a legal case against his disobedient vassal, accusing Israel and Judah of breach of covenant which will elicit the covenant curses.

[4:1]  20 tn Heb “with the inhabitants of the land” (so KJV); NAB, NASB, NRSV “against the inhabitants of the land.”

[4:1]  21 tn Heb “there is no truthfulness nor loyalty nor knowledge of God in the land.” Here “knowledge of God” refers to recognition of his authority and obedience to his will.

[4:6]  22 tn Heb “they have destroyed” or “my people are destroyed” (so KJV, NIV, NRSV).

[4:6]  23 tn Heb “Because you reject knowledge”; NLT “because they don’t know me.”

[4:6]  24 tn Heb “have forgotten”; NAB, NIV “have ignored.”

[4:6]  25 tn Heb “forget” (so KJV, NRSV); NLT “forget to bless.”

[4:14]  26 tn The words “it is true” are supplied in the translation to indicate that this is a conclusion drawn on the preceding behavior. Cf. NAB “So must a people”; NRSV “thus a people”; TEV “As the proverb says, ‘A people.’”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA