TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 6:10-11

Konteks

6:10 A little sleep, a little slumber,

a little folding of the hands to relax, 1 

6:11 and your poverty will come like a robber, 2 

and your need like an armed man. 3 

Amsal 20:13

Konteks

20:13 Do not love sleep, 4  lest you become impoverished;

open your eyes so that 5  you might be satisfied with food. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:10]  1 sn The writer might in this verse be imitating the words of the sluggard who just wants to take “a little nap.” The use is ironic, for by indulging in this little rest the lazy one comes to ruin.

[6:11]  2 tn Heb “like a wayfarer” or “like a traveler” (cf. KJV). The LXX has “swiftness like a traveler.” It has also been interpreted as a “highwayman” (cf. NAB) or a “dangerous assailant.” W. McKane suggests “vagrant” (Proverbs [OTL], 324); cf. NASB “vagabond.” Someone traveling swiftly would likely be a robber.

[6:11]  3 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47).

[20:13]  4 sn The proverb uses antithetical parallelism to teach that diligence leads to prosperity. It contrasts loving sleep with opening the eyes, and poverty with satisfaction. Just as “sleep” can be used for slothfulness or laziness, so opening the eyes can represent vigorous, active conduct. The idioms have caught on in modern usage as well – things like “open your eyes” or “asleep on the job.”

[20:13]  5 tn The second line uses two imperatives in a sequence (without the vav [ו]): “open your eyes” and then (or, in order that) you will “be satisfied.”

[20:13]  6 tn Heb “bread” (so KJV, ASV, NRSV), although the term often serves in a generic sense for food in general.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 2.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA