TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 6:5

Konteks

6:5 Deliver yourself like a gazelle from a snare, 1 

and like a bird from the trap 2  of the fowler.

Amsal 11:21

Konteks

11:21 Be assured that 3  the evil person will certainly be punished, 4 

but the descendants of the righteous 5  will not suffer unjust judgment. 6 

Amsal 16:5

Konteks

16:5 The Lord abhors 7  every arrogant person; 8 

rest assured 9  that they will not go unpunished. 10 

Amsal 12:24

Konteks

12:24 The diligent 11  person 12  will rule,

but the slothful 13  will become a slave. 14 

Amsal 30:28

Konteks

30:28 a lizard 15  you can catch with the hand,

but it gets into the palaces of the king. 16 

Amsal 31:19-20

Konteks

31:19 Her hands 17  take hold 18  of the distaff,

and her hands grasp the spindle.

31:20 She extends 19  her hand 20  to the poor,

and reaches out her hand to the needy.

Amsal 1:24

Konteks

1:24 However, 21  because 22  I called but you refused to listen, 23 

because 24  I stretched out my hand 25  but no one paid attention,

Amsal 3:27

Konteks
Wisdom Demonstrated in Relationships with People

3:27 Do not withhold good from those who need it, 26 

when 27  you 28  have the ability 29  to help. 30 

Amsal 6:10

Konteks

6:10 A little sleep, a little slumber,

a little folding of the hands to relax, 31 

Amsal 6:17

Konteks

6:17 haughty eyes, 32  a lying tongue, 33 

and hands that shed innocent blood, 34 

Amsal 7:20

Konteks

7:20 He has taken a bag of money with him; 35 

he will not return until 36  the end of the month.” 37 

Amsal 8:3

Konteks

8:3 beside the gates opening into 38  the city,

at the entrance of the doorways she cries out: 39 

Amsal 10:4

Konteks

10:4 The one who is lazy 40  becomes poor, 41 

but the one who works diligently 42  becomes wealthy. 43 

Amsal 13:11

Konteks

13:11 Wealth gained quickly 44  will dwindle away, 45 

but the one who gathers it little by little 46  will become rich. 47 

Amsal 14:1

Konteks

14:1 Every wise woman 48  builds 49  her household, 50 

but a foolish woman tears it down with her own hands.

Amsal 18:21

Konteks

18:21 Death and life are in the power 51  of the tongue, 52 

and those who love its use 53  will eat its fruit.

Amsal 21:25

Konteks

21:25 What the sluggard desires 54  will kill him, 55 

for his hands 56  refuse to work.

Amsal 24:33

Konteks

24:33 “A little sleep, a little slumber,

a little folding of the hands to relax,

Amsal 26:6

Konteks

26:6 Like cutting off the feet or drinking violence, 57 

so is sending 58  a message by the hand of a fool. 59 

Amsal 26:9

Konteks

26:9 Like a thorn 60  that goes into the hand of a drunkard,

so is a proverb in the mouth of a fool. 61 

Amsal 26:15

Konteks

26:15 The sluggard plunges 62  his hand in the dish;

he is too lazy to bring it back to his mouth. 63 

Amsal 30:32

Konteks

30:32 If you have done foolishly by exalting yourself 64 

or if you have planned evil,

put 65  your hand over your mouth!

Amsal 31:31

Konteks

31:31 Give 66  her credit for what she has accomplished, 67 

and let her works praise her 68  in the city gates. 69 

Amsal 12:14

Konteks

12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words, 70 

and the work of his hands 71  will be rendered to 72  him.

Amsal 17:16

Konteks

17:16 Of what 73  use is money in the hand of a fool, 74 

since he has no intention 75  of acquiring wisdom? 76 

Amsal 19:24

Konteks

19:24 The sluggard plunges 77  his hand in the dish,

and he will not even bring it back to his mouth! 78 

Amsal 21:1

Konteks

21:1 The king’s heart 79  is in the hand 80  of the Lord like channels of water; 81 

he turns it wherever he wants.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:5]  1 tn Heb “from the hand.” Most translations supply “of the hunter.” The word “hand” can signify power, control; so the meaning is that of a gazelle freeing itself from a snare or a trap that a hunter set.

[6:5]  2 tc Heb “hand” (so KJV, NAB, NRSV). Some mss and versions have it as “trap,” which may very well represent an interpretation too.

[11:21]  3 tn The expression “hand to hand” refers the custom of striking hands to confirm an agreement (M. Anbar, “Proverbes 11:21; 16:15; יד ליד, «sur le champ»,” Bib 53 [1972]: 537-38). Tg. Prov 11:21 interprets it differently: “he who lifts up his hand against his neighbor will not go unpunished.”

[11:21]  4 tn Heb “will not be free.” The verb נָקָה (naqah) means “to be clean; to be empty.” In the Niphal it means “to be free of guilt; to be clean; to be innocent,” and therefore “to be exempt from punishment” (BDB 667 s.v. Niph). The phrase “will not go unpunished” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) is an example of tapeinosis (a negative statement that emphasizes the positive opposite statement): “will certainly be punished” (cf. TEV, CEV, NLT).

[11:21]  5 tn Heb “the seed of the righteous.” This is an idiom that describes a class of people who share the nature of righteousness (e.g., Isa 1:4; 65:23). The word “seed” (hypocatastasis) means “offspring.” Some take it literally, as if it meant that the children of the righteous will escape judgment (Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942). The LXX translates it in a different sense: “he that sows righteousness will receive a faithful reward.”

[11:21]  6 tn Heb “will be delivered” (so NASB). The phrase “from unjust judgment” does not appear in the Hebrew but is implied by the idiom.

[16:5]  7 tn Heb “an abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) is a subjective genitive: “the Lord abhors.”

[16:5]  8 tn Heb “every proud of heart”; NIV “all the proud of heart.” “Heart” is the genitive of specification; the phrase is talking about people who have proud hearts, whose ideas are arrogant. These are people who set themselves presumptuously against God (e.g., 2 Chr 26:16; Ps 131:1; Prov 18:12).

[16:5]  9 tn Heb “hand to hand.” This idiom means “you can be assured” (e.g., Prov 11:21).

[16:5]  10 tc The LXX has inserted two couplets here: “The beginning of a good way is to do justly, // and it is more acceptable with God than to do sacrifices; // he who seeks the Lord will find knowledge with righteousness, // and they who rightly seek him will find peace.” C. H. Toy reminds the reader that there were many proverbs in existence that sounded similar to those in the book of Proverbs; these lines are in the Greek OT as well as in Sirach (Proverbs [ICC], 321-22).

[16:5]  tn The B-line continues the A-line, but explains what it means that they are an abomination to the Lord – he will punish them. “Will not go unpunished” is an understatement (tapeinosis) to stress first that they will certainly be punished; those who humble themselves before God in faith will not be punished.

[12:24]  11 tn The term חָרַץ (kharats, “diligent”) means (1) literally: “to cut; to sharpen,” (2) figurative: “to decide” and “to be diligent. It is used figuratively in Proverbs for diligence. The semantic development of the figure may be understood thus: “cut, sharpen” leads to “act decisively” which leads to “be diligent.” By their diligent work they succeed to management. The diligent rise to the top, while the lazy sink to the bottom.

[12:24]  12 tn Heb “the hand of the diligent.” The term “hand” is a synecdoche of part (= hand) for the whole (= person): diligent person. The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor; it signifies the actions and the industry of a diligent person – what his hand does.

[12:24]  13 tn Heb “deceitful.” The term refers to one who is not diligent; this person tries to deceive his master about his work, which he has neglected.

[12:24]  14 tn Heb “will be for slave labor.” The term מַס (mas, “slave labor”) refers to a person forced into labor from slavery.

[30:28]  15 tn The KJV, agreeing with Tg. Prov 30:28, translated this term as “spider.” But almost all modern English versions and commentators, following the Greek and the Latin versions, have “lizard.”

[30:28]  sn The point of this saying is that a weak creature like a lizard, that is so easily caught, cannot be prevented from getting into the most significant places.

[30:28]  16 tn Although the Hebrew noun translated “king” is singular here, it is traditionally translated as plural: “kings’ palaces” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).

[31:19]  17 tn The first word of the tenth line begins with י (yod) the tenth letter of the Hebrew alphabet.

[31:19]  sn The words for “hands” are often paired in poetry; the first (יָד, yad) means the hand and the forearm and usually indicates strength, and the second (כַּף, kaf) means the palm of the hand and usually indicates the more intricate activity.

[31:19]  18 tn The verb שִׁלַּח (shilakh), the Piel perfect of the verb “to send,” means in this stem “to thrust out; to stretch out.” It is a stronger word than is perhaps necessary. It is a word that is also used in military settings to describe the firmness and forthrightness of the activity (Judg 5:26).

[31:20]  19 sn The parallel expressions here underscore her care for the needy. The first part uses “she spreads her palm” and the second “she thrusts out her hand,” repeating some of the vocabulary introduced in the last verse.

[31:20]  20 tn The first word of the eleventh line begins with כּ (kaf), the eleventh letter of the Hebrew alphabet.

[1:24]  21 tn The term “however” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the contrast between the offer in 1:23 and the accusation in 1:24-25. It is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:24]  22 tn The particle יַעַן (yaan, “because”) introduces a causal clause which forms part of an extended protasis; the apodosis is 1:26.

[1:24]  23 tn The phrase “to listen” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:24]  24 tn The term “because” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[1:24]  25 sn This expression is a metonymy of adjunct; it is a gesture that goes with the appeal for some to approach.

[3:27]  26 tn The MT has “from its possessors” and the LXX simply has “from the poor.” C. H. Toy (Proverbs [ICC], 77) suggests emending the text to read “neighbors” (changing בְּעָלָיו [bealav] to רֵעֶיךָ, reekha) but that is gratuitous. The idea can be explained as being those who need to possess it, or as BDB 127 s.v. בַּעַל has it with an objective genitive, “the owner of it” = the one to whom it is due.

[3:27]  27 tn The infinitive construct with preposition ב (bet) introduces a temporal clause: “when….”

[3:27]  28 tc The form יָדֶיךָ (yadekha) is a Kethib/Qere reading. The Kethib is the dual יָדֶיךָ (“your hands”) and the Qere is the singular יָדְךָ (yadÿkha, “your hand”). Normally the Qere is preferred because it represents an alternate textual tradition that the Masoretes viewed as superior to the received text.

[3:27]  tn Heb “your hand.” The term יָדְךָ (“your hand”) functions as a synecdoche of part (= your hand) for the whole person (= you).

[3:27]  29 tn Heb “it is to the power of your hand.” This expression is idiomatic for “it is in your power” or “you have the ability” (Gen 31:29; Deut 28:23; Neh 5:5; Mic 2:1). The noun אֵל (’el) means “power” (BDB 43 s.v. 7), and יָד (yad, “hand”) is used figuratively to denote “ability” (BDB 390 s.v. 2). Several translations render this as “when it is in your power to do it” (KJV, RSV, NRSV, NASB) or “when it is in your power to act” (NIV). W. McKane suggests, “when it is in your power to confer it” (Proverbs [OTL], 215).

[3:27]  30 tn Heb “to do [it]” (cf. KJV, NASB, NRSV).

[6:10]  31 sn The writer might in this verse be imitating the words of the sluggard who just wants to take “a little nap.” The use is ironic, for by indulging in this little rest the lazy one comes to ruin.

[6:17]  32 sn The expression “high/ lofty [רָמוֹת, ramot] eyes” refers to a proud look suggesting arrogant ambition (cf. NCV “a proud look”). The use of “eyes” is a metonymy of adjunct, the look in the eyes accompanying the attitude. This term “high” is used in Num 15:30 for the sin of the “high hand,” i.e., willful rebellion or defiant sin. The usage of “haughty eyes” may be illustrated by its use with the pompous Assyrian invader (Isa 10:12-14) and the proud king of the book of Daniel (11:12). God does not tolerate anyone who thinks so highly of himself and who has such ambition.

[6:17]  33 tn Heb “a tongue of deception.” The genitive noun functions attributively. The term “tongue” functions as a metonymy. The term is used of false prophets who deceive (Jer 14:14), and of a deceiver who betrays (Ps 109:2). The Lord hates deceptive speech because it is destructive (26:28).

[6:17]  34 sn The hands are the instruments of murder (metonymy of cause), and God hates bloodshed. Gen 9:6 prohibited shedding blood because people are the image of God. Even David being a man of blood (in war mostly) was not permitted to build the Temple (1 Chr 22:8). But shedding innocent blood was a greater crime – it usually went with positions of power, such as King Manasseh filling the streets with blood (2 Kgs 21:16), or princes doing it for gain (Ezek 22:27).

[7:20]  35 tn Heb “in his hand.”

[7:20]  36 tn Heb “he will come back at.”

[7:20]  37 tn Heb “new moon.” Judging from the fact that the husband took a purse of money and was staying away until the next full moon, the woman implies that they would be safe in their escapade. If v. 9 and v. 20 are any clue, he could be gone for about two weeks – until the moon is full again.

[8:3]  38 tn Heb “at the mouth of.”

[8:3]  39 tn The cry is a very loud ringing cry that could not be missed. The term רָנַן (ranan) means “to give a ringing cry.” It is often only a shrill sound that might come with a victory in battle, but its use in the psalms for praise shows that it also can have clear verbal content, as it does here. For wisdom to stand in the street and give such a ringing cry would mean that it could be heard by all. It was a proclamation.

[10:4]  40 tn Heb “a palm of slackness.” The genitive noun רְמִיָּה (remiyyah, “slackness”) functions as an attributive adjective: “a slack palm” (BDB 941 s.v.). The term כַף (khaf, “palm”) is a synecdoche of part (= palm) for the whole person (= one who works with his hands). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor. The “slack hand” is contrasted with the “diligent hand.” A slack hand refers to a lazy worker or careless work that such hands produce. See N. C. Habel, “Wisdom, Wealth, and Poverty Paradigms in the Book of Proverbs,” BiBh 14 (1988): 28-49.

[10:4]  41 tc The MT reads רָאשׁ (rash, “poor”) which is the plene spelling of רָשׁ (rash, “poor [person]”; HALOT 1229-30 s.v. רֵישׁ). Both Tg. Prov 10:4 and LXX reflect an alternate vocalization רִישׁ (rish, “poverty”) which is from the same root, and essentially means the same thing.

[10:4]  tn Heb “causes poverty.” The expression is literally, “the palm of slackness causes poverty.”

[10:4]  42 tn Heb “but the hand of the diligent” (so KJV, NAB, NASB, NRSV). The genitive noun חָרוּצִים (kharutsim, “diligence”) functions as an attributive adjective: “a diligent hand.” The noun חָרוּצִים (kharutsim) uses the plural form because the plural is often used for abstract moral qualities. The term יָד (yad, “hand”) is a synecdoche of part (= “hand”) for the whole person (= “the one who works with his hands”). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor.

[10:4]  43 tn Heb “makes rich” (so NASB, NRSV). The Hiphil verb is used in a causative sense; literally, “the hand of the diligent makes rich.”

[13:11]  44 tc The MT reads מֵהֵבֶל (mehevel, “from vanity”). The Greek and Latin versions (followed by RSV) reflect מְבֹהָל (mÿvohal, “in haste”) which exhibits metathesis. MT is the more difficult reading and therefore preferred. The alternate reading fits the parallelism better, but is therefore a less difficult reading.

[13:11]  tn Heb “wealth from vanity” (cf. KJV, ASV). The term הֶבֶל (hevel) literally means “vapor” and figuratively refers to that which is unsubstantial, fleeting, or amount to nothing (BDB 210 s.v.). Used in antithesis with the expression “little by little,” it means either “without working for it” or “quickly.” Some English versions assume dishonest gain (cf. NASB, NIV, CEV).

[13:11]  45 tn Heb “will become small.” The verb מָעָט (maat) means “to become small; to become diminished; to become few.” Money gained without work will diminish quickly, because it was come by too easily. The verb forms a precise contrast with רָבָה (ravah), “to become much; to become many,” but in the Hiphil, “to multiply; to make much many; to cause increase.”

[13:11]  46 tn Heb “by hand”; cf. KJV, ASV, NASB “by labor.”

[13:11]  47 tn Heb “will increase.”

[14:1]  48 tn Heb “wise ones of women.” The construct phrase חַכְמוֹת נָשִׁים (khakhmot nashim) features a wholistic genitive: “wise women.” The plural functions in a distributive sense: “every wise woman.” The contrast is between wise and foolish women (e.g., Prov 7:10-23; 31:10-31).

[14:1]  49 tn The perfect tense verb in the first colon functions in a gnomic sense, while the imperfect tense in the second colon is a habitual imperfect.

[14:1]  50 tn Heb “house.” This term functions as a synecdoche of container (= house) for contents (= household, family).

[18:21]  51 tn Heb “in the hand of.”

[18:21]  52 sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35-38.

[18:21]  53 tn The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).

[21:25]  54 tn Heb “the desire of the sluggard” (so ASV, NASB). This phrase features a subject genitive: “what the sluggard desires.” The term תַּאֲוַת (taavat, “desire; craving”) is a metonymy of cause. The craving itself will not destroy the sluggard, but what will destroy him is what the craving causes him to do or not to do. The lazy come to ruin because they desire the easy way out.

[21:25]  55 tn The verb תְּמִיתֶנּוּ (tÿmitennu) is the Hiphil imperfect with a suffix: “will kill him.” It is probably used hyperbolically here for coming to ruin (cf. NLT), although it could include physical death.

[21:25]  56 sn “Hands” is figurative for the whole person; but “hands” is retained in the translation because it is often the symbol to express one’s ability of action.

[26:6]  57 sn Sending a messenger on a mission is like having another pair of feet. But if the messenger is a fool, this proverb says, not only does the sender not have an extra pair of feet – he cuts off the pair he has. It would not be simply that the message did not get through; it would get through incorrectly and be a setback! The other simile uses “violence,” a term for violent social wrongs and injustice. The metaphorical idea of “drinking” violence means suffering violence – it is one’s portion. So sending a fool on a mission will have injurious consequences.

[26:6]  58 tn The participle could be taken as the subject of the sentence: “the one who sends…cuts off…and drinks.”

[26:6]  59 sn The consequence is given in the first line and the cause in the second. It would be better not to send a message at all than to use a fool as messenger.

[26:9]  60 sn The picture is one of seizing a thornbush and having the thorn pierce the hand (עָלָה בְיַד־, ’alah vÿyad). A drunk does not know how to handle a thornbush because he cannot control his movements and so gets hurt (W. McKane, Proverbs [OTL], 599). C. H. Toy suggests that this rather means a half-crazy drunken man brandishing a stick (Proverbs [ICC], 475). In this regard cf. NLT “a thornbush brandished by a drunkard.”

[26:9]  61 sn A fool can read or speak a proverb but will be intellectually and spiritually unable to handle it; he will misapply it or misuse it in some way. In doing so he will reveal more of his folly. It is painful to hear fools try to use proverbs.

[26:15]  62 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[26:15]  63 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there).

[30:32]  64 tn The construction has the בְּ (bet) preposition with the Hitpael infinitive construct, forming a temporal clause. This clause explains the way in which the person has acted foolishly.

[30:32]  65 tn Heb “hand to mouth.” This express means “put your hand to your mouth” (e.g., Job 40:4, 5); cf. NIV “clap your hand over.”

[31:31]  66 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet.

[31:31]  67 tn Heb “Give her from the fruit of her hands.” The expression “the fruit of her hands” employs two figures. The word “fruit” is a figure known as hypocatastasis, an implied comparison, meaning “what she produces.” The word “hand” is a metonymy of cause, meaning her efforts to produce things. So the line is saying essentially “give her her due.” This would either mean give her credit for what she has done (the option followed by the present translation; cf. TEV) or reward her for what she has done (cf. NAB, NIV, NLT).

[31:31]  68 sn Psalm 111 began with the imperative יָה הָלְלוּ (halÿlu yah, “praise the Lord”), and this poem ends with the jussive וִיהָלְלוּהָּ (vihalÿluha, “and let [her works] praise her”). Psalm 111:2 speaks of God’s works, and this verse of the woman’s (or wisdom’s) works that deserve praise.

[31:31]  69 tn “Gates” is a metonymy of subject. It refers to the people and the activity that occurs in the gates – business dealings, legal transactions, and social meetings. The term “city” is supplied in the translation for clarity. One is reminded of the acclaim given to Ruth by Boaz: “for all the gate of my people knows that you are a noble woman [אֵשֶׁת חַיִל, ’eshet khayil]” (Ruth 3:11).

[12:14]  70 tn Heb “fruit of the lips.” The term “fruit” is the implied comparison, meaning what is produced; and “lips” is the metonymy of cause, referring to speech. Proper speech will result in good things.

[12:14]  71 tn Heb “the work of the hands of a man.”

[12:14]  72 tc The Kethib has the Qal imperfect, “will return” to him (cf. NASB); the Qere preserves a Hiphil imperfect, “he/one will restore/render” to him (cf. KJV, ASV). The Qere seems to suggest that someone (God or people) will reward him in kind. Since there is no expressed subject, it may be translated as a passive voice.

[17:16]  73 tn Heb “why this?” The term זֶּה (zeh) is an enclitic use of the demonstrative pronoun for emphasis: “why ever” would this happen?

[17:16]  74 sn The sense seems to be “What good is money” since what the fool needs cannot be bought? The verse is a rhetorical question stating that money would be wasted on a fool.

[17:16]  75 tn Heb “there is no heart”; NASB “he has no (+ common TEV) sense”; NLT “has no heart for wisdom.”

[17:16]  76 sn W. McKane envisions a situation where the fool comes to a sage with a fee in hand, supposing that he can acquire a career as a sage, and this gives rise to the biting comment here: Why does the fool have money in his hands? To buy wisdom when he has no brains? (Proverbs [OTL], 505).

[19:24]  77 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[19:24]  78 sn This humorous portrayal is an exaggeration; but the point is that laziness can overcome hunger. It would have a wider application for anyone who would start a project and then lack the interest or energy to finish it (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 111). Ibn Ezra proposes that the dish was empty, because the sluggard was too lazy to provide for himself.

[21:1]  79 sn “Heart” is a metonymy of subject; it signifies the ability to make decisions, if not the decisions themselves.

[21:1]  80 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here.

[21:1]  81 tn “Channels of water” (פַּלְגֵי, palge) is an adverbial accusative, functioning as a figure of comparison – “like channels of water.” Cf. NAB “Like a stream”; NIV “watercourse”; NRSV, NLT “a stream of water.”

[21:1]  sn The farmer channels irrigation ditches where he wants them, where they will do the most good; so does the Lord with the king. No king is supreme; the Lord rules.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA