Ayub 11:3
Konteks11:3 Will your idle talk 1 reduce people to silence, 2
and will no one rebuke 3 you when you mock? 4
Ayub 11:19
Konteks11:19 You will lie down with 5 no one to make you afraid,
and many will seek your favor. 6
Ayub 22:5
Konteks22:5 Is not your wickedness great 7
and is there no end to your iniquity?
Ayub 26:6
Konteks26:6 The underworld 8 is naked before God; 9
the place of destruction lies uncovered. 10
[11:3] 1 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
[11:3] 2 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”
[11:3] 3 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
[11:3] 4 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”
[11:19] 5 tn The clause that reads “and there is no one making you afraid,” is functioning circumstantially here (see 5:4; 10:7).
[11:19] 6 tn Heb “they will stroke your face,” a picture drawn from the domestic scene of a child stroking the face of the parent. The verb is a Piel, meaning “stroke, make soft.” It is used in the Bible of seeking favor from God (supplication); but it may on the human level also mean seeking to sway people by flattery. See further D. R. Ap-Thomas, “Notes on Some Terms Relating to Prayer,” VT 6 (1956): 225-41.
[22:5] 7 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
[26:6] 10 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (’avaddon, “Abaddon”).