TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 12:24

Konteks

12:24 He deprives the leaders of the earth 1 

of their understanding; 2 

he makes them wander

in a trackless desert waste. 3 

Ayub 16:13

Konteks

16:13 his archers 4  surround me.

Without pity 5  he pierces 6  my kidneys

and pours out my gall 7  on the ground.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:24]  1 tn Heb “the heads of the people of the earth.”

[12:24]  2 tn Heb “heart.”

[12:24]  3 tn The text has בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ (bÿtohu lodarekh): “in waste – no way,” or “in a wasteland [where there is] no way,” thus, “trackless” (see the discussion of negative attributes using לֹא [lo’] in GKC 482 §152.u).

[16:13]  4 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.

[16:13]  5 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.

[16:13]  6 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.

[16:13]  7 tn This word מְרֵרָתִי (mÿrerati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA