Ayub 14:19
Konteks14:19 as water wears away stones,
and torrents 1 wash away the soil, 2
so you destroy man’s hope. 3
Ayub 22:2
Konteks22:2 “Is it to God that a strong man is of benefit?
Is it to him that even a wise man is profitable? 4
Ayub 34:11
Konteks34:11 For he repays a person for his work, 5
and according to the conduct of a person,
he causes the consequences to find him. 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[14:19] 1 tn Heb “the overflowings of it”; the word סְפִיחֶיהָ (sÿfikheyha) in the text is changed by just about everyone. The idea of “its overflowings” or more properly “its aftergrowths” (Lev 25:5; 2 Kgs 19:29; etc.) does not fit here at all. Budde suggested reading סְחִפָה (sÿkhifah), which is cognate to Arabic sahifeh, “torrential rain, rainstorm” – that which sweeps away” the soil. The word סָחַף (sakhaf) in Hebrew might have a wider usage than the effects of rain.
[14:19] 2 tn Heb “[the] dust of [the] earth.”
[14:19] 3 sn The meaning for Job is that death shatters all of man’s hopes for the continuation of life.
[22:2] 4 tn Some do not take this to be parallel to the first colon, taking this line as a statement, but the parallel expressions here suggest the question is repeated.
[34:11] 5 tn Heb “for the work of man, he [= God] repays him.”
[34:11] 6 tn Heb “he causes it to find him.” The text means that God will cause a man to find (or receive) the consequences of his actions.