TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 14:19

Konteks

14:19 as water wears away stones,

and torrents 1  wash away the soil, 2 

so you destroy man’s hope. 3 

Ayub 30:6

Konteks

30:6 so that they had to live 4 

in the dry stream beds, 5 

in the holes of the ground, and among the rocks.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:19]  1 tn Heb “the overflowings of it”; the word סְפִיחֶיהָ (sÿfikheyha) in the text is changed by just about everyone. The idea of “its overflowings” or more properly “its aftergrowths” (Lev 25:5; 2 Kgs 19:29; etc.) does not fit here at all. Budde suggested reading סְחִפָה (sÿkhifah), which is cognate to Arabic sahifeh, “torrential rain, rainstorm” – that which sweeps away” the soil. The word סָחַף (sakhaf) in Hebrew might have a wider usage than the effects of rain.

[14:19]  2 tn Heb “[the] dust of [the] earth.”

[14:19]  3 sn The meaning for Job is that death shatters all of man’s hopes for the continuation of life.

[30:6]  4 tn This use of the infinitive construct expresses that they were compelled to do something (see GKC 348-49 §114.h, k).

[30:6]  5 tn The adjectives followed by a partitive genitive take on the emphasis of a superlative: “in the most horrible of valleys” (see GKC 431 §133.h).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA