TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 15:18

Konteks

15:18 what wise men declare,

hiding nothing,

from the tradition of 1  their ancestors, 2 

Ayub 35:15

Konteks

35:15 And further, 3  when you say

that his anger does not punish, 4 

and that he does not know transgression! 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:18]  1 tn The word “tradition” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[15:18]  2 tn Heb “their fathers.” Some commentators change one letter and follow the reading of the LXX: “and their fathers have not hidden.” Pope tries to get the same reading by classifying the מ (mem) as an enclitic mem. The MT on first glance would read “and did not hide from their fathers.” Some take the clause “and they did not hide” as adverbial and belonging to the first part of the verse: “what wise men declare, hiding nothing, according to the tradition of their fathers.”

[35:15]  3 tn The expression “and now” introduces a new complaint of Elihu – in addition to the preceding. Here the verb of v. 14, “you say,” is understood after the temporal ki (כִּי).

[35:15]  4 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit” (also “to appoint; to muster; to number”). When God visits, it means that he intervenes in one’s life for blessing or cursing (punishing, destroying).

[35:15]  5 tn The word פַּשׁ (pash) is a hapax legomenon. K&D 12:275 derived it from an Arabic word meaning “belch,” leading to the idea of “overflow.” BDB 832 s.v. defines it as “folly.” Several define it as “transgression” on the basis of the versions (Theodotion, Symmachus, Vulgate). The RSV took it as “greatly heed,” but that is not exactly “greatly know,” when the text beyond that requires “not know at all.” The NIV has “he does not take the least notice of wickedness.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA