TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 15:27

Konteks

15:27 Because he covered his face with fat, 1 

and made 2  his hips bulge with fat, 3 

Ayub 19:21

Konteks

19:21 Have pity on me, my friends, have pity on me,

for the hand of God has struck me.

Ayub 34:23

Konteks

34:23 For he does not still consider a person, 4 

that he should come before God in judgment.

Ayub 36:2

Konteks

36:2 “Be patient 5  with me a little longer

and I will instruct you,

for I still have words to speak on God’s behalf. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:27]  1 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.

[15:27]  2 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (’asah). See “Translating Hebrew `asah,” BT 17 [1966]: 190-93.

[15:27]  3 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic faima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”

[34:23]  4 tn Heb “for he does not put upon man yet.” This has been given a wide variety of interpretations, all of which involve a lot of additional thoughts. The word עוֹד (’od, “yet, still”) has been replaced with מוֹעֵד (moed, “an appointed time,” Reiske and Wright), with the ם (mem) having dropped out by haplography. This makes good sense. If the MT is retained, the best interpretation would be that God does not any more consider (from “place upon the heart”) man, that he might appear in judgment.

[36:2]  5 tn The verb כָּתַּר (kattar) is the Piel imperative; in Hebrew the word means “to surround” and is related to the noun for crown. But in Syriac it means “to wait.” This section of the book of Job will have a few Aramaic words.

[36:2]  6 tn The Hebrew text simply has “for yet for God words.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA