TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 2:8

Konteks
2:8 Job took a shard of broken pottery to scrape 1  himself 2  with while he was sitting 3  among the ashes. 4 

Ayub 3:7

Konteks

3:7 Indeed, 5  let that night be barren; 6 

let no shout of joy 7  penetrate 8  it!

Ayub 8:15

Konteks

8:15 He leans against his house but it does not hold up, 9 

he takes hold 10  of it but it does not stand.

Ayub 13:9

Konteks

13:9 Would it turn out well if he would examine 11  you?

Or as one deceives 12  a man would you deceive him?

Ayub 20:23

Konteks

20:23 “While he is 13  filling his belly,

God 14  sends his burning anger 15  against him,

and rains down his blows upon him. 16 

Ayub 21:15

Konteks

21:15 Who is the Almighty, that 17  we should serve him?

What would we gain

if we were to pray 18  to him?’ 19 

Ayub 35:6

Konteks

35:6 If you sin, how does it affect God? 20 

If your transgressions are many,

what does it do to him? 21 

Ayub 38:26

Konteks

38:26 to cause it to rain on an uninhabited land, 22 

a desert where there are no human beings, 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.”

[2:8]  2 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death.

[2:8]  3 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause.

[2:8]  4 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.”

[3:7]  5 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence focuses the reader’s attention on the statement to follow.

[3:7]  6 tn The word גַּלְמוּד (galmud) probably has here the idea of “barren” rather than “solitary.” See the parallelism in Isa 49:21. In Job it seems to carry the idea of “barren” in 15:34, and “gloomy” in 30:3. Barrenness can lead to gloom.

[3:7]  7 tn The word is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry” or “shout of joy”). The sound is loud and shrill.

[3:7]  8 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to enter”). The NIV translates interpretively “be heard in it.” A shout of joy, such as at a birth, that “enters” a day is certainly heard on that day.

[8:15]  9 tn The verb עָמַד (’amad, “to stand”) is almost synonymous with the parallel קוּם (qum, “to rise; to stand”). The distinction is that the former means “to remain standing” (so it is translated here “hold up”), and the latter “rise, stand up.”

[8:15]  10 sn The idea is that he grabs hold of the house, not to hold it up, but to hold himself up or support himself. But it cannot support him. This idea applies to both the spider’s web and the false security of the pagan.

[13:9]  11 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.

[13:9]  12 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.

[20:23]  13 tn D. J. A. Clines observes that to do justice to the three jussives in the verse, one would have to translate “May it be, to fill his belly to the full, that God should send…and rain” (Job [WBC], 477). The jussive form of the verb at the beginning of the verse could also simply introduce a protasis of a conditional clause (see GKC 323 §109.h, i). This would mean, “if he [God] is about to fill his [the wicked’s] belly to the full, he will send….” The NIV reads “when he has filled his belly.” These fit better, because the context is talking about the wicked in his evil pursuit being cut down.

[20:23]  14 tn “God” is understood as the subject of the judgment.

[20:23]  15 tn Heb “the anger of his wrath.”

[20:23]  16 tn Heb “rain down upon him, on his flesh.” Dhorme changes עָלֵימוֹ (’alemo, “upon him”) to “his arrows”; he translates the line as “he rains his arrows upon his flesh.” The word בִּלְחוּמוֹ (bilkhumo,“his flesh”) has been given a wide variety of translations: “as his food,” “on his flesh,” “upon him, his anger,” or “missiles or weapons of war.”

[21:15]  17 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?”

[21:15]  18 tn The verb פָּגַע (paga’) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage.

[21:15]  19 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted.

[35:6]  20 tn Heb “him” (also in v. 7); the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[35:6]  21 tn See Job 7:20.

[38:26]  22 tn Heb “on a land, no man.”

[38:26]  23 tn Heb “a desert, no man in it.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA