Ayub 21:11
Konteks21:11 They allow their children to run 1 like a flock;
their little ones dance about.
Ayub 29:20
Konteks29:20 My glory 2 will always be fresh 3 in me,
and my bow ever new in my hand.’
Ayub 31:1
Konteks31:1 “I made a covenant with 4 my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin? 5
Ayub 38:27
Konteks38:27 to satisfy a devastated and desolate land,
and to cause it to sprout with vegetation? 6
[21:11] 1 tn The verb שָׁלַח (shalakh) means “to send forth,” but in the Piel “to release; to allow to run free.” The picture of children frolicking in the fields and singing and dancing is symbolic of peaceful, prosperous times.
[29:20] 2 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight.
[31:1] 4 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).
[31:1] 5 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”
[38:27] 6 tn Heb “to cause to sprout a source of vegetation.” The word מֹצָא (motsa’) is rendered “mine” in Job 28:1. The suggestion with the least changes is Wright’s: צָמֵא (tsame’, “thirsty”). But others choose מִצִּיָּה (mitsiyyah, “from the steppe”).