[21:6] 1 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”
[21:6] 2 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.
[21:6] 3 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.
[31:31] 4 tn Now Job picks up the series of clauses serving as the protasis.
[31:31] 5 tn Heb “the men of my tent.” In context this refers to members of Job’s household.
[31:31] 6 sn The line is difficult to sort out. Job is saying it is sinful “if his men have never said, ‘O that there was one who has not been satisfied from his food.’” If they never said that, it would mean there were people out there who needed to be satisfied with his food.
[31:31] 7 tn The optative is again expressed with “who will give?”
[31:31] 8 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.