Ayub 23:6
Konteks23:6 Would he contend 1 with me with great power?
No, he would only pay attention to me. 2
Ayub 27:14
Konteks27:14 If his children increase – it is for the sword! 3
His offspring never have enough to eat. 4
Ayub 31:14
Konteks31:14 then what will I do when God confronts me in judgment; 5
when he intervenes, 6
how will I respond to him?
[23:6] 1 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?
[23:6] 2 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.
[27:14] 3 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Compare Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis.
[27:14] 4 tn Heb “will not be satisfied with bread/food.”
[31:14] 5 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”
[31:14] 6 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”