TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 24:18-20

Konteks

24:18 1 “You say, 2  ‘He is foam 3  on the face of the waters; 4 

their portion of the land is cursed

so that no one goes to their vineyard. 5 

24:19 The drought as well as the heat carry away

the melted snow; 6 

so the grave 7  takes away those who have sinned. 8 

24:20 The womb 9  forgets him,

the worm feasts on him,

no longer will he be remembered.

Like a tree, wickedness will be broken down.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:18]  1 tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.

[24:18]  2 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.

[24:18]  3 tn Or “is swift.”

[24:18]  4 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.

[24:18]  5 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.

[24:19]  6 tn Heb “the waters of the snow.”

[24:19]  7 tn Or “so Sheol.”

[24:19]  8 tn This is the meaning of the verse, which in Hebrew only has “The grave / they have sinned.”

[24:20]  9 tn Here “womb” is synecdoche, representing one’s mother.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA