TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 29:14-16

Konteks

29:14 I put on righteousness and it clothed me, 1 

my just dealing 2  was like a robe and a turban;

29:15 I was eyes for the blind

and feet for the lame;

29:16 I was a father 3  to the needy,

and I investigated the case of the person I did not know;

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:14]  1 tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous.

[29:14]  2 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.

[29:16]  3 sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA