Ayub 3:18
Konteks3:18 There 1 the prisoners 2 relax 3 together; 4
they do not hear the voice of the oppressor. 5
Ayub 10:1
Konteks10:1 “I 6 am weary 7 of my life;
I will complain without restraint; 8
I will speak in the bitterness of my soul.
Ayub 13:19
Konteks13:19 Who 9 will contend with me?
If anyone can, I will be silent and die. 10
Ayub 34:4
Konteks34:4 Let us evaluate 11 for ourselves what is right; 12
let us come to know among ourselves what is good.
Ayub 42:4
Konteks‘Pay attention, and I will speak;
I will question you, and you will answer me.’
[3:18] 1 tn “There” is not in the Hebrew text, but is supplied from the context.
[3:18] 2 tn The LXX omits the verb and translates the noun not as prisoners but as “old men” or “men of old time.”
[3:18] 3 tn The verb שַׁאֲנָנוּ (sha’ananu) is the Pilpel of שָׁאַן (sha’an) which means “to rest.” It refers to the normal rest or refreshment of individuals; here it is contrasted with the harsh treatment normally put on prisoners.
[3:18] 4 sn See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning yahad and yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
[3:18] 5 tn Or “taskmaster.” The same Hebrew word is used for the taskmasters in Exod 3:7.
[10:1] 6 tn The Hebrew has נַפְשִׁי (nafshi), usually rendered “my soul.”
[10:1] 7 tn The verb is pointed like a Qal form but is originally a Niphal from קוּט (qut). Some wish to connect the word to Akkadian cognates for a meaning “I am in anguish”; but the meaning “I am weary” fits the passage well.
[10:1] 8 tn The verb עָזַב (’azav) means “to abandon.” It may have an extended meaning of “to let go” or “to let slip.” But the expression “abandon to myself” means to abandon all restraint and give free course to the complaint.
[13:19] 9 tn The interrogative is joined with the emphatic pronoun, stressing “who is he [who] will contend,” or more emphatically, “who in the world will contend.” Job is confident that no one can bring charges against him. He is certain of success.
[13:19] 10 sn Job is confident that he will be vindicated. But if someone were to show up and have proof of sin against him, he would be silent and die (literally “keep silent and expire”).
[34:4] 11 sn Elihu means “choose after careful examination.”
[34:4] 12 tn The word is מִשְׁפָּט (mishpat) again, with the sense of what is right or just.
[42:4] 13 tn This phrase, “you said,” is supplied in the translation to introduce the recollection of God’s words.