TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 3:6

Konteks

3:6 That night – let darkness seize 1  it;

let it not be included 2  among the days of the year;

let it not enter among the number of the months! 3 

Ayub 4:18

Konteks

4:18 If 4  God 5  puts no trust in 6  his servants 7 

and attributes 8  folly 9  to his angels,

Ayub 9:15

Konteks

9:15 Although 10  I am innocent, 11 

I could not answer him; 12 

I could only plead 13  with my judge 14  for mercy.

Ayub 13:20

Konteks

13:20 Only in two things spare me, 15  O God, 16 

and then I will not hide from your face:

Ayub 14:7

Konteks
The Inevitability of Death

14:7 “But there is hope for 17  a tree: 18 

If it is cut down, it will sprout again,

and its new shoots will not fail.

Ayub 15:17

Konteks

15:17 “I will explain to you;

listen to me,

and what 19  I have seen, I will declare, 20 

Ayub 23:7

Konteks

23:7 There 21  an upright person

could present his case 22  before him,

and I would be delivered forever from my judge.

Ayub 27:5

Konteks

27:5 I will never 23  declare that you three 24  are in the right;

until I die, I will not set aside my integrity!

Ayub 32:21

Konteks

32:21 I will not show partiality to anyone, 25 

nor will I confer a title 26  on any man.

Ayub 36:33

Konteks

36:33 27 His thunder announces the coming storm,

the cattle also, concerning the storm’s approach.

Ayub 39:21

Konteks

39:21 It 28  paws the ground in the valley, 29 

exulting mightily, 30 

it goes out to meet the weapons.

Ayub 42:16

Konteks

42:16 After this Job lived 140 years; he saw his children and their children to the fourth generation.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:6]  1 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go.

[3:6]  2 tn The pointing of the verb is meant to connect it with the root חָדָה (khadah, “rejoice”). But the letters in the text were correctly understood by the versions to be from יָחַד (yakhad, “to be combined, added”). See G. Rendsburg, “Double Polysemy in Genesis 49:6 and Job 3:6,” CBQ 44 (1982): 48-51.

[3:6]  3 sn The choice of this word for “moons,” יְרָחִים (yÿrakhim) instead of חֳדָשִׁים (khodashim) is due to the fact that “month” here is not a reference for which an exact calendar date is essential (in which case חֹדֶשׁ [khodesh] would have been preferred). See J. Segal, “‘yrh’ in the Gezer ‘Calendar,’” JSS 7 (1962): 220, n. 4. Twelve times in the OT יֶרַח (yerakh) means “month” (Exod 2:2; Deut 21:13; 33:14; 1 Kgs 6:37, 38; 8:2; 2 Kgs 15:13; Zech 11:8; Job 3:6; 7:3; 29:2; 39:2).

[4:18]  4 tn The particle הֵן (hen) introduces a conditional clause here, although the older translations used “behold.” The clause forms the foundation for the point made in the next verse, an argument by analogy – if this be true, then how much more/less the other.

[4:18]  5 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[4:18]  6 tn The verb יַאֲמִין (yaamin), a Hiphil imperfect from אָמַן (’aman) followed by the preposition בּ (bet), means “trust in.”

[4:18]  7 sn The servants here must be angels in view of the parallelism. The Targum to Job interpreted them to be the prophets. In the book we have already read about the “sons of God” who take their stand as servants before the Lord (1:6; 2:1). And Ps 104:4 identifies the angels as servants (using שָׁרַת, sharat).

[4:18]  8 tn The verb שִׂים (sim, “set”) with the preposition בּ (bet) has the sense of “impute” or “attribute something to someone.”

[4:18]  9 tn The word תָּהֳלָה (toholah) is a hapax legomenon, and so has created some confusion in the various translations. It seems to mean “error; folly.” The word is translated “perverseness” in the LXX; but Symmachus connects it with the word for “madness.” “Some commentators have repointed the word to תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) making the line read: “he finds no [cause for] praise in his angels.” Others suggest תִּפְלָה (tiflah, “offensiveness, silliness”) a bigger change; this matches the idiom in Job 24:12. But if the etymology of the word is הָלַל (halal, “to be mad”) then that change is not necessary. The feminine noun “madness” still leaves the meaning of the line a little uncertain: “[if] he does not impute madness to his angels.” The point of the verse is that God finds flaws in his angels and does not put his trust in them.

[9:15]  10 tn The line begins with אֲשֶׁר (’asher, “which”), which is omitted in the LXX and the Syriac. The particle אִם (’im) can introduce a concessive clause (GKC 498 §160.a) or a conditional clause (GKC 495 §159.n). The idea here seems to be “even if I were…I could not….”

[9:15]  11 tn The verb is צָדַקְתִּי (tsadaqti, “I am right [or “righteous”]”). The term here must be forensic, meaning “in the right” or “innocent” (see 11:2; 13:18; 33:12; 40:8). Job is claiming to be in the right, but still has difficulty speaking to God.

[9:15]  12 tn The form is the Qal imperfect of the verb “answer.” As the text stands, Job is saying that he cannot answer or could not answer (contend with) God if given a chance. Some commentators think a Niphal fits better here: “I am not answered,” meaning God does not reply to him. This has the LXX, the Syriac, and Theodotion in support of it. The advantage would be to avoid the repetition of the same word from v. 14. But others rightly reject this, because all Job is saying here is that he would be too overwhelmed by God to answer him in court. The LXX change to a passive is understandable in that it would be seeking a different idea in this verse and without vocalization might have assumed a passive voice here.

[9:15]  13 tn The verb אֶתְחַנָּן (’etkhannan) is the Hitpael of חָנַן (khanan), meaning “seek favor,” make supplication,” or “plead for mercy.” The nuance would again be a modal nuance; if potential, then the translation would be “I could [only] plead for mercy.”

[9:15]  14 tn The word מְשֹׁפְטִי (mÿshofti) appears to be simply “my judge.” But most modern interpretations take the po‘el participle to mean “my adversary in a court of law.” Others argue that the form is at least functioning as a noun and means “judge” (see 8:5). This would fit better with the idea of appealing for mercy from God. The dilemma of Job, of course, is that the Lord would be both his adversary in the case and his judge.

[13:20]  15 tn The line reads “do not do two things.”

[13:20]  16 tn “God” is supplied to the verse, for the address is now to him. Job wishes to enter into dispute with God, but he first appeals that God not take advantage of him with his awesome power.

[14:7]  17 tn The genitive after the construct is one of advantage – it is hope for the tree.

[14:7]  18 sn The figure now changes to a tree for the discussion of the finality of death. At least the tree will sprout again when it is cut down. Why, Job wonders, should what has been granted to the tree not also be granted to humans?

[15:17]  19 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h).

[15:17]  20 tn Here the vav (ו) apodosis follows with the cohortative (see GKC 458 §143.d).

[23:7]  21 tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future.

[23:7]  22 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.”

[27:5]  23 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”

[27:5]  24 tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.

[32:21]  25 tn The idiom is “I will not lift up the face of a man.” Elihu is going to show no favoritism, but speak his mind.

[32:21]  26 tn The verb means “to confer an honorary title; to give a mark of distinction,” but it is often translated with the verb “flatter.” Elihu will not take sides, he will not use pompous titles.

[36:33]  27 tn Peake knew of over thirty interpretations for this verse. The MT literally says, “He declares his purpose [or his shout] concerning it; cattle also concerning what rises.” Dhorme has it: “The flock which sniffs the coming storm has warned the shepherd.” Kissane: “The thunder declares concerning him, as he excites wrath against iniquity.” Gordis translates it: “His thunderclap proclaims his presence, and the storm his mighty wrath.” Many more could be added to the list.

[39:21]  28 tc The Hebrew text has a plural verb, “they paw.” For consistency and for stylistic reasons this is translated as a singular.

[39:21]  29 tn The armies would prepare for battles that were usually fought in the valleys, and so the horse was ready to charge. But in Ugaritic the word `mk means “force” as well as “valley.” The idea of “force” would fit the parallelism here well (see M. Dahood, “Value of Ugaritic for textual criticism,” Bib 40 [1959]: 166).

[39:21]  30 tn Or “in strength.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA