TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 6:28

Konteks
Other Explanation

6:28 “Now then, be good enough to look 1  at me; 2 

and I will not 3  lie to your face!

Ayub 23:17

Konteks

23:17 Yet I have not been silent because of the darkness,

because of the thick darkness

that covered my face. 4 

Ayub 29:10

Konteks

29:10 the voices of the nobles fell silent, 5 

and their tongues stuck to the roof of their mouths.

Ayub 32:10

Konteks

32:10 Therefore I say, ‘Listen 6  to me.

I, even I, will explain what I know.’

Ayub 41:14

Konteks

41:14 Who can open the doors of its mouth? 7 

Its teeth all around are fearsome.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:28]  1 tn The second verb, the imperative “turn,” is subordinated to the first imperative even though there is no vav present (see GKC 385-87 §120.a, g).

[6:28]  2 tn The line has “and now, be pleased, turn to me [i.e., face me].” The LXX reverses the idea, “And now, having looked upon your countenances, I will not lie.” The expression “turn to me” means essentially to turn the eyes toward someone to look at him.

[6:28]  3 tn The construction uses אִם (’im) as in a negative oath to mark the strong negative. He is underscoring his sincerity here. See M. R. Lehmann, “Biblical Oaths,” ZAW 81 (1969): 74-92.

[23:17]  4 tn This is a very difficult verse. The Hebrew text literally says: “for I have not been destroyed because of darkness, and because of my face [which] gloom has covered.” Most commentators omit the negative adverb, which gives the meaning that Job is enveloped in darkness and reduced to terror. The verb נִצְמַתִּי (nitsmatti) means “I have been silent” (as in Arabic and Aramaic), and so obviously the negative must be retained – he has not been silent.

[29:10]  5 tn The verb here is “hidden” as well as in v. 8. But this is a strange expression for voices. Several argue that the word was erroneously inserted from 8a and needs to be emended. But the word “hide” can have extended meanings of “withdraw; be quiet; silent” (see Gen 31:27). A. Guillaume relates the Arabic habia, “the fire dies out,” applying the idea of “silent” only to v. 10 (it is a form of repetition of words with different senses, called jinas). The point here is that whatever conversation was going on would become silent or hushed to hear what Job had to say.

[32:10]  6 tc In most Hebrew mss this imperative is singular, and so addressed to Job. But two Hebrew mss and the versions have the plural. Elihu was probably addressing all of them.

[41:14]  7 tn Heb “his face.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA