TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 7:11

Konteks
Job Remonstrates with God

7:11 “Therefore, 1  I will not refrain my mouth; 2 

I will speak in the anguish of my spirit;

I will complain 3  in the bitterness of my soul.

Ayub 21:25

Konteks

21:25 And another man 4  dies in bitterness of soul, 5 

never having tasted 6  anything good.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:11]  1 tn “Also I” has been rendered frequently as “therefore,” introducing a conclusion. BDB 168-69 s.v. גַמּ lists Ps 52:7 [5] as a parallel, but it also could be explained as an adversative.

[7:11]  2 sn “Mouth” here is metonymical for what he says – he will not withhold his complaints. Peake notes that in this section Job comes very close to doing what Satan said he would do. If he does not curse God to his face, he certainly does cast off restraints to his lament. But here Job excuses himself in advance of the lament.

[7:11]  3 tn The verb is not limited to mental musing; it is used for pouring out a complaint or a lament (see S. Mowinckel, “The Verb siah and the Nouns siah, siha,ST 15 [1961]: 1-10).

[21:25]  4 tn The expression “this (v. 23)…and this” (v. 25) means “one…the other.”

[21:25]  5 tn The text literally has “and this [man] dies in soul of bitterness.” Some simply reverse it and translate “in the bitterness of soul.” The genitive “bitterness” may be an attribute adjective, “with a bitter soul.”

[21:25]  6 tn Heb “eaten what is good.” It means he died without having enjoyed the good life.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA