TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 7:21

Konteks

7:21 And why do you not pardon my transgression,

and take away my iniquity?

For now I will lie down in the dust, 1 

and you will seek me diligently, 2 

but I will be gone.”

Ayub 24:5

Konteks

24:5 Like 3  wild donkeys in the desert

they 4  go out to their labor, 5 

seeking diligently for food;

the wasteland provides 6  food for them

and for their children.

Ayub 42:15

Konteks
42:15 Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:21]  1 tn The LXX has, “for now I will depart to the earth.”

[7:21]  2 tn The verb שָׁחַר (shakhar) in the Piel has been translated “to seek early in the morning” because of the possible link with the word “dawn.” But the verb more properly means “to seek diligently” (by implication).

[24:5]  3 tc The verse begins with הֵן (hen); but the LXX, Vulgate, and Syriac all have “like.” R. Gordis (Job, 265) takes הֵן (hen) as a pronoun “they” and supplies the comparative. The sense of the verse is clear in either case.

[24:5]  4 tn That is, “the poor.”

[24:5]  5 tc The MT has “in the working/labor of them,” or “when they labor.” Some commentators simply omit these words. Dhorme retains them and moves them to go with עֲרָבָה (’aravah), which he takes to mean “evening”; this gives a clause, “although they work until the evening.” Then, with many others, he takes לוֹ (lo) to be a negative and finishes the verse with “no food for the children.” Others make fewer changes in the text, and as a result do not come out with such a hopeless picture – there is some food found. The point is that they spend their time foraging for food, and they find just enough to survive, but it is a day-long activity. For Job, this shows how unrighteous the administration of the world actually is.

[24:5]  6 tn The verb is not included in the Hebrew text but is supplied in the translation.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA