TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 8:5

Konteks

8:5 But 1  if you will look 2  to God,

and make your supplication 3  to the Almighty,

Ayub 35:2

Konteks

35:2 “Do you think this to be 4  just:

when 5  you say, ‘My right before God.’ 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 tn “But” is supplied to show the contrast between this verse and the preceding line.

[8:5]  2 tn The verb שִׁחַר (shikhar) means “to seek; to seek earnestly” (see 7:21). With the preposition אֶל (’el) the verb may carry the nuance of “to address; to have recourse to” (see E. Dhorme, Job, 114). The LXX connected it etymologically to “early” and read, “Be early in prayer to the Lord Almighty.”

[8:5]  3 tn The verb תִּתְחַנָּן (titkhannan) means “to make supplication; to seek favor; to seek grace” (from חָנַן, khanan). Bildad is saying that there is only one way for Job to escape the same fate as his children – he must implore God’s mercy. Job’s speech had spoken about God’s seeking him and not finding him; but Bildad is speaking of the importance of Job’s seeking God.

[35:2]  4 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.

[35:2]  5 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.

[35:2]  6 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA