TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 17:15

Konteks

17:15 where then 1  is my hope?

And my hope, 2  who sees it?

Ratapan 3:54

Konteks

3:54 The waters closed over my head;

I thought 3  I was about to die. 4 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:15]  1 tn The adverb אֵפוֹ (’efo, “then”) plays an enclitic role here (see Job 4:7).

[17:15]  2 tn The repetition of “my hope” in the verse has thrown the versions off, and their translations have led commentators also to change the second one to something like “goodness,” on the assumption that a word cannot be repeated in the same verse. The word actually carries two different senses here. The first would be the basic meaning “hope,” but the second a metonymy of cause, namely, what hope produces, what will be seen.

[3:54]  3 tn Heb “I said,” meaning “I said to myself” = “I thought.”

[3:54]  4 tn Heb “I was about to be cut off.” The verb נִגְזָרְתִּי (nigzarti), Niphal perfect 1st person common singular from גָּזַר (gazar, “to be cut off”), functions in an ingressive sense: “about to be cut off.” It is used in reference to the threat of death (e.g., Ezek 37:11). To be “cut off” from the hand of the living means to experience death (Ps 88:6).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA