TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 17:15

Konteks

17:15 where then 1  is my hope?

And my hope, 2  who sees it?

Yesaya 38:10

Konteks

38:10 “I thought, 3 

‘In the middle of my life 4  I must walk through the gates of Sheol,

I am deprived 5  of the rest of my years.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:15]  1 tn The adverb אֵפוֹ (’efo, “then”) plays an enclitic role here (see Job 4:7).

[17:15]  2 tn The repetition of “my hope” in the verse has thrown the versions off, and their translations have led commentators also to change the second one to something like “goodness,” on the assumption that a word cannot be repeated in the same verse. The word actually carries two different senses here. The first would be the basic meaning “hope,” but the second a metonymy of cause, namely, what hope produces, what will be seen.

[38:10]  3 tn Or “I said” (KJV, NIV, NRSV, NLT).

[38:10]  4 tn The precise meaning of the phrase בִּדְמִי יָמַי (bidmi yamay, “in the [?] of my days”) is uncertain. According to HALOT 226 s.v. דְּמִי this word is a hapax legomenon meaning “half.” Others derive the form from דַּמִי (dami, “quiet, rest, peacefulness”).

[38:10]  5 tn The precise meaning of the verb is uncertain. The Pual of of פָּקַד (paqad) occurs only here and in Exod 38:21, where it appears to mean “passed in review” or “mustered.” Perhaps the idea is, “I have been called away for the remainder of my years.” To bring out the sense more clearly, one can translate, “I am deprived of the rest of my years.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA