Ayub 2:6
Konteks2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 1 he is 2 in your power; 3 only preserve 4 his life.”
Ayub 2:1
Konteks2:1 Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord. 5
1 Korintus 10:13
Konteks10:13 No trial has overtaken you that is not faced by others. 6 And God is faithful: He 7 will not let you be tried beyond what you are able to bear, 8 but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
[2:6] 1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.
[2:6] 2 tn The LXX has “I deliver him up to you.”
[2:6] 4 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.
[2:1] 5 tc This last purpose clause has been omitted in some Greek versions.
[10:13] 6 tn Grk “except a human one” or “except one common to humanity.”
[10:13] 7 tn Grk “God is faithful who.” The relative pronoun was changed to a personal pronoun in the translation for clarity.
[10:13] 8 tn The words “to bear” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied in the translation to clarify the meaning.





untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [