Ayub 20:22
Konteks20:22 In the fullness of his sufficiency, 1
distress 2 overtakes him.
the full force of misery will come upon him. 3
Ayub 20:28
Konteks20:28 A flood will carry off his house,
rushing waters on the day of God’s wrath.
Yesaya 5:30
Konteks5:30 At that time 4 they will growl over their prey, 5
it will sound like sea waves crashing against rocks. 6
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness. 7
Roma 2:5
Konteks2:5 But because of your stubbornness 8 and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed! 9
Roma 2:2
Konteks2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 10 against those who practice such things.
1 Petrus 2:9
Konteks2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues 11 of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
[20:22] 1 tn The word שָׂפַק (safaq) occurs only here; it means “sufficiency; wealth; abundance (see D. W. Thomas, “The Text of Jesaia 2:6 and the Word sapaq,” ZAW 75 [1963]: 88-90).
[20:22] 2 tn Heb “there is straightness for him.” The root צָרַר (tsarar) means “to be narrowed in straits, to be in a bind.” The word here would have the idea of pressure, stress, trouble. One could say he is in a bind.
[20:22] 3 tn Heb “every hand of trouble comes to him.” The pointing of עָמֵל (’amel) indicates it would refer to one who brings trouble; LXX and Latin read an abstract noun עָמָל (’amal, “trouble”) here.
[5:30] 4 tn Or “in that day” (KJV).
[5:30] 5 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.
[5:30] 6 tn Heb “like the growling of the sea.”
[5:30] 7 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”
[5:30] sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).
[2:5] 8 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.
[2:5] 9 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”
[2:2] 10 tn Or “based on truth.”
[2:9] 11 sn This verse contains various allusions and quotations from Exod 19:5-6; 23:22 (LXX); Isa 43:20-21; and Mal 3:17.