TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 29:3

Konteks

29:3 when 1  he caused 2  his lamp 3 

to shine upon my head,

and by his light

I walked 4  through darkness; 5 

Mazmur 97:11

Konteks

97:11 The godly bask in the light;

the morally upright experience joy. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:3]  1 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

[29:3]  2 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

[29:3]  3 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

[29:3]  4 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

[29:3]  5 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).

[97:11]  6 tn Heb “Light is planted for the godly, and for the upright of heart joy.” The translation assumes an emendation of זָרַע (zara’, “planted”) to זָרַח (zara’, “shines”) which collocates more naturally with “light.” “Light” here symbolizes the joy (note the following line) that accompanies deliverance and the outpouring of divine favor.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA