TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 31:12

Konteks

31:12 For it is a fire that devours even to Destruction, 1 

and it would uproot 2  all my harvest.

Mikha 6:15

Konteks

6:15 You will plant crops, but will not harvest them;

you will squeeze oil from the olives, 3  but you will have no oil to rub on your bodies; 4 

you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink. 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[31:12]  1 tn Heb “to Abaddon.”

[31:12]  2 tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”

[6:15]  3 tn Heb “you will tread olives.” Literally treading on olives with one’s feet could be harmful and would not supply the necessary pressure to release the oil. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 119. The Hebrew term דָּרַךְ (darakh) may have an idiomatic sense of “press” here, or perhaps the imagery of the following parallel line (referring to treading grapes) has dictated the word choice.

[6:15]  4 tn Heb “but you will not rub yourselves with oil.”

[6:15]  5 tn Heb “and juice, but you will not drink wine.” The verb תִדְרֹךְ (tidrokh, “you will tread”) must be supplied from the preceding line.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA